Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Yakobus 2 : 7 >> 

Shellabear 2010: Bukankah mereka juga yang menghujah nama Yang Mulia, yang telah disebutkan atas kamu itu?


AYT: Bukankah merekalah yang menghujat Nama baik, yang olehnya kamu dipanggil?

TB: Bukankah mereka yang menghujat Nama yang mulia, yang oleh-Nya kamu menjadi milik Allah?

TL: Bukankah mereka itu yang menghujat nama yang mulia, yang disebutkan atas kamu itu?

MILT: Bukankah mereka itu telah menghujat Nama yang baik yang telah disebutkan atasmu?

KS (Revisi Shellabear 2011): Bukankah mereka juga yang menghujah nama Yang Mulia, yang telah disebutkan atas kamu itu?

Shellabear 2000: Bukankah mereka juga yang menghujah nama Yang Mulia, yang telah disebutkan atas kamu itu?

KSZI: dan menghina nama mulia yang kamu terima daripada Tuhan.

KSKK: Bukankah mereka yang menghina Kristus, yang nama-Nya menjadi nama panggilanmu?

WBTC Draft: Merekalah yang menjelekkan nama baik Yesus, yang menjadikan kamu milik-Nya.

VMD: Merekalah yang menjelekkan nama baik Yesus, yang menjadikan kamu milik-Nya.

AMD: Bukankah mereka itu orang-orang yang menghujat nama baik Dia, yang memilikimu?

TSI: Mereka jugalah yang suka menjelek-jelekkan nama baik Yesus yang sudah menjadikan kita sebagai milik-Nya.

BIS: Merekalah yang menghina nama yang terhormat yang kalian terima dari Allah!

TMV: Merekalah yang menghina nama yang terhormat, yang kamu terima daripada Tuhan.

BSD: Merekalah yang merusak nama baik yang Allah berikan kepadamu!

FAYH: Dan kerap kali merekalah yang mencemoohkan nama Yesus Kristus, nama yang mulia yang juga dikenakan kepada Saudara.

ENDE: Bukankah mereka itu jang menghodjat nama baik jang diserukan atasmu?

Shellabear 1912: Maka bukankah diumpatnya akan nama yang mulia yang disebutkan atas kamu itu?

Klinkert 1879: Boekankah mareka-itoe menghoedjatkan Nama jang baik, jang diseboet atas kamoe itoe?

Klinkert 1863: Boekankah dia-orang salahken nama jang baik, jang soedah diseboet atas kamoe itoe?

Melayu Baba: Bukan-kah dia-orang juga yang umpatkan itu nama yang mulia yang di-sbot atas kamu?

Ambon Draft: Bukankah marika itu ho-djat nama jang bajik itu, deng-an jang mana kamu dena-ma; i?

Keasberry 1853: Maka bukankah marika itu munghujatkan akan nama layak yang kamu ada dinamai?

Keasberry 1866: Maka bukankah marika itu mŭnghujatkan akan nama layak itu yang kamu ada dinamai?

Leydekker Draft: Bukankah marika 'itu menghodjat nama jang bajik 'itu, jang sudah tersebut 'atas kamu?

AVB: dan menghina nama mulia yang kamu terima daripada Tuhan.

Iban: Ukai enda orang ke kaya ke bejaku busung ngelaban nama ti badas ti udah diberi ngagai kita?


TB ITL: Bukankah <3756> mereka <846> yang menghujat <987> Nama <3686> yang mulia <2570>, yang oleh-Nya <1909> kamu <5209> menjadi milik Allah <1941>?


Jawa: Apa dudu iku kang padha nyenyamah Asma kang mulya, kang njalari kowe padha dadi kagungane Gusti Allah

Jawa 2006: Apa dudu wong-wong iku kang padha nyenyamah Asma kang mulya, kang njalari kowé padha dadi kagungané Allah?

Jawa 1994: Iya wong-wong sugih kuwi sing nyewiyah Asmané Gusti Allah Kang Mahamulya, sing nimbali kowé dadi para kagungané.

Jawa-Suriname: Apa dudu wong-wong iki sing ngèlèk-èlèkké jenengé Gusti sing diajèni karo awaké déwé.

Sunda: Nya maranehna anu ngagogoreng ngaran mulya paparin ti Allah ka aranjeun.

Sunda Formal: Naha lain maranehna oge anu sok ngagogoreng jenengan Al Masih anu sakitu mulyana sarta anu geus jadi milik aranjeun teh?

Madura: Reng-oreng sogi ganeka se ya-nyeya nyamana sampeyan se kahormadan paparengnga Allah ka sampeyan!

Bauzi: Labi laha uba vuusdam Boehàda Yesus Kristus labe Am ee neàda laba tozome feàtàdam dam am taia?

Bali: Ipun sane nganistayang parabe sane luih, sane sampun kapaicayang ring semeton.

Ngaju: Ewen te jari mahina aran je paham ihormat je dinon keton bara Hatalla!

Sasak: Ie pade saq menghine pesẽngan saq paling tehormatin saq side pade terimaq lẽman Allah.

Bugis: Mennang ritu pakatunai aseng iya malebbié iya mutarimaé polé ri Allataala!

Makasar: Iaminjo ke’nanga anghinai areng mala’biri’ nutarimaya battu ri Allata’ala!

Toraja: Tangiaraka tau iato tu umpa’kada solangi sanga mala’bi’, tu disa’burangkomi?

Duri: Ia toomo ncapa' Almaseh ba'tu Kristus. Na ia joo sanga, mala'bih dipake ssanga kamu' Kristen ba'tu Tosarani.

Gorontalo: Timongoliyo hemohina tangguli Isa Almasih u mopiyohu u tilolimo limongoli lonto Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Timongoliolo tahelo hina tanggulo u hulu-hulumati utilolimo limongoli lonto Allahu Taa̒ala!

Balantak: Mian men kupangon iya'a a men mingiroki ngaan men angga'ion men ninsidakon i kuu mianna Alaata'ala.

Bambam: Anna taia haka tia tau iam indo untelle sanga handam matande, to umpolalanna' mendadi umma'na?

Kaili Da'a: Tau nakalumanamo to nanguli sinja'i sanga to nibila, etumo Yesus to najadi Pueta!

Mongondow: Mosiabií tuata inta nohina kon tangoi mopia inta sinarima monimu nongkon i Allah!

Aralle: Anna daraka tau yatoo ang untula' tahuhu sanga ang handang matande, ang umpolalammia' mendahi petauanna?

Napu: Ihirami au mopakoi hangana Pue Yesu au tebila hai au mewali Amputa.

Sangir: Seng i sire ene měmpělẹ̌hodatẹ̌ areng mawantugẹ̌ e niraekang i kamene wọu anun Duata!

Taa: Pasi tau sugi seja to manganto’o maja’a sanga i Yesu Kerisitu to masipato ra’angga pasi to nululu ngkomi.

Rote: Sila nde lakamumulu-lakamamaek emi na'de malolem fo, Manetualain fen neu emi a!

Galela: De o kia naga moili kanaga ifoloisi qatorou gena, ona ma Kristus Awi ronga qaloha de lo o ronga o kia nisiaso ma orasi niwipiricaya, kiaka to Una Awi ronga ma dorou ona masirete asa yogaka.

Yali, Angguruk: An numalikisi amag ulug unuk fanowon suwal heneptisiyon it arimanowen apmayap turuk eleg ano?

Tabaru: 'Onau ge'ena yosito-torou 'o ronga 'isure-sure gee niadawongino ma Jo'oungu ma Dutuoka!

Karo: Ma kin ia nge si nggo megombang nandangi gelar si mehuli si nggo ibereken man bandu, e me gelar Kristus?

Simalungun: Ai lang sidea do na pasambor-samborhon Goran na dear in, na dob ipartigorankon bani nasiam?

Toba: Nda nasida do na manginsahi Goar na denggan i, naung digoarhon tu hamu?

Dairi: Kalak idi ma ngo simengelèai gerar sienggo ienggerarken Dèbata bai ndènè.

Minangkabau: Urang-urang tu lah nan mahino namo nan ta aromaik, nan angku-angku tarimo dari Allah!

Nias: Ya'ira zango'aya tõi nifosumange, nitemami moroi khõ Lowalangi

Mentawai: Sia té masipaloloi oni simalatsat, sisilómui sibara ka Taikamanua!

Lampung: Tiando sai ngehina gelar sai tehormat sai keti terima jak Allah!

Aceh: Awaknyan kheueh nyang hina nan teuhoreumat nyang gata teurimong nibak Allah!

Mamasa: Inde tomakakae siuntelle sanga randan matande iamo Puang Yesus to muturu'a'.

Berik: Jei Yesus Kristusmana bosna waakena syefer ga jei sene nasibene, bosna Uwa Sanbagiri ijes golminirim aam temawer aamei Kristusmanfe ijewera gwenaram.

Manggarai: Isé dé ata pandé mericu ngasang hitut mengit ata tiba le méu oné-mai Mori Keraéng.

Sabu: Ro ke ne do kare do menihe ngara do dhida do ketutu ne, do hamme ri mu ngati Deo ne.

Kupang: Bosong tu, Tuhan Yesus pung orang dong. Ma orang kaya dong yang maen omong bekin rusak Tuhan Yesus pung nama bae! Akurang ko bosong maen cari muka deng dong?

Abun: Yé gato bi suk mwa anato kiket nin bi Ai, Yefun Allah gum gato kok ne. Yé gato bi suk mwa anato kiket Yefun Allah gato nai nin sok mo An bi rus-i. Sane nin ben sukndo su ye gato bi suk mwa ne wai kadit ye gato yewa suk ne wa suma ne?

Meyah: Erek koma tein, Yesus bera ongga iwa iroru erek yeyin ebirfaga ongga ofoka aksa eteb. Tina runa mei ahta insa koma bera ruga oruh rot Yesus Kristus ofoka tein.

Uma: Topo'ua' toe-ramo to mporuge' hanga' to tabila', to tatarima ngkai Alata'ala.

Yawa: Muno wenawirati wo Amisy Yesus Kristus aura tantunawi tavon, Opirati apaura wasai ti Po apa tamo ngko dave raunande indamu veano wasawain.


NETBible: Do they not blaspheme the good name of the one you belong to?

NASB: Do they not blaspheme the fair name by which you have been called?

HCSB: Don't they blaspheme the noble name that you bear?

LEB: Do they themselves not blaspheme the good name _of the one to whom you belong_ ?

NIV: Are they not the ones who are slandering the noble name of him to whom you belong?

ESV: Are they not the ones who blaspheme the honorable name by which you were called?

NRSV: Is it not they who blaspheme the excellent name that was invoked over you?

REB: and pour contempt on the honoured name by which God has claimed you?

NKJV: Do they not blaspheme that noble name by which you are called?

KJV: Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?

AMP: Is it not they who slander {and} blaspheme that precious name by which you are distinguished {and} called [the name of Christ invoked in baptism]?

NLT: Aren’t they the ones who slander Jesus Christ, whose noble name you bear?

GNB: They are the ones who speak evil of that good name which has been given to you.

ERV: And the rich are the ones who insult the good name of the one you belong to.

EVD: And the rich people are the people who say bad things against the good name of the One (Jesus) who owns you.

BBE: Do they not say evil of the holy name which was given to you?

MSG: Aren't they the ones who scorn the new name--"Christian"--used in your baptisms?

Phillips NT: Isn't it usually the rich who blaspheme the glorious name by which you are known?

DEIBLER: …And they are the ones who speak evil against Jesus Christ, the one who is worthy of praise, to whom you belong!/Are they not the ones who speak evil against Jesus Christ, the one who is worthy of praise, to whom you belong?† [RHQ]

GULLAH: Fa true dey da shrow slam an sult de good name ob Jedus Christ. An dat de name wa God been tek fa mek oona be e own people.

CEV: Aren't they the ones who make fun of your Lord?

CEVUK: Aren't they the ones who make fun of your Lord?

GWV: Don’t they curse the good name of Jesus, the name that was used to bless you?


NET [draft] ITL: Do <987> they <846> not <3756> blaspheme <987> the good <2570> name <3686> of the one you <5209> belong <1941> to <1909>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yakobus 2 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel