Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 29 : 3 >> 

Shellabear 1912: Dan lagi pula sebab aku suka akan rumah Tuhanku itu sedang ada padaku emas perak dan perbendaharaanku sendiri maka itupun aku persembahkan kepada rumah Tuhanku lain dari pada segala yang telah kusediakan akan rumah yang kudus itu


AYT: Di samping itu, karena baktiku kepada bait Allahku, aku memberikan emas dan perak kepunyaanku kepada bait Allahku sebagai tambahan pada semua yang telah kusiapkan bagi Bait Suci:

TB: Lagipula oleh karena cintaku kepada rumah Allahku, maka sebagai tambahan pada segala yang telah kusediakan bagi rumah kudus, aku dengan ini memberikan kepada rumah Allahku dari emas dan perak kepunyaanku sendiri

TL: Tambahan pula, tegal bait Allahku itulah kegemaranku, maka kuberikan lagi segala benda emas dan perak yang padaku, lain dari pada segala bakal yang telah kusediakan akan bait kesucian itu,

MILT: Dan juga, oleh karena aku menyukai bait Allahku (Elohimku - 0430), maka harta benda kepunyaanku berupa emas dan perak, aku memberikannya untuk bait Allahku (Elohimku - 0430), bahkan lebih dari semua itu, aku mempersiapkan tempat kudus untuk bait itu:

Shellabear 2010: Lagi pula karena cintaku kepada bait Tuhanku, aku memberikan emas dan perak dari harta bendaku sendiri bagi bait Tuhanku sebagai tambahan pada semua yang telah kusiapkan untuk Bait Suci itu:

KS (Revisi Shellabear 2011): Lagi pula karena cintaku kepada bait Tuhanku, aku memberikan emas dan perak dari harta bendaku sendiri bagi bait Tuhanku sebagai tambahan pada semua yang telah kusiapkan untuk Bait Suci itu:

KSKK: Lebih dari itu, emas dan perak pang ada dalam perbendaharaanku, aku berikan dengan kasih bagi rumah Allah, melebihi apa yang telah kupersiapkan bagi rumah Suci ini

VMD: Aku membuat pemberian khusus yang terdiri dari emas dan perak untuk Bait Allahku. Aku melakukan itu sebab aku sungguh-sungguh menginginkan supaya Rumah-Nya dibangun. Aku memberikannya untuk membangun Tempat Suci.

BIS: Bahkan karena cintaku kepada Rumah Allahku itu aku telah menyerahkan juga perak dan emas dari harta milikku sendiri:

TMV: Selain itu, beta juga telah menyerahkan perak dan emas daripada harta milik beta sendiri kerana cinta beta kepada rumah Allah beta.

FAYH: Sekarang, demi pengabdianku kepada usaha pembangunan Bait Allah itu, aku menyerahkan seluruh harta pribadiku untuk itu, disamping bahan bangunan yang telah kukumpulkan.

ENDE: Lagi pula, karena kesukaanku atas Bait-Allah, maka apa jang milikku sendiri berupa emas maupun perak, kuberikan untuk Bait-Allah, selain semuanja jang telah kusediakan untuk rumah sutji itu:

Leydekker Draft: Tambahan lagi dengan karidla`anku kapada khobah 'Ilahku, 'amas dan pejrakh jang 'ada padaku chatsat, 'itu 'aku persombahkan kapada khobah 'Ilahku, lajin deri pada segala sasawatu jang 'aku sudah hadlirkan kapada khobah makhdis 'itu.

AVB: Tambahan pula, kerana cintaku kepada bait Allahku, aku memberikan emas dan perak daripada harta benda aku sendiri bagi bait Allahku sebagai tambahan pada semua yang telah kusiapkan untuk Bait Suci itu:


TB ITL: Lagipula <05750> oleh karena cintaku <07521> kepada rumah <01004> Allahku <0430>, maka sebagai tambahan <04605> pada segala <03605> yang telah kusediakan <03559> bagi rumah <01004> kudus <06944>, aku dengan ini memberikan <05414> kepada rumah <01004> Allahku <0430> dari emas <02091> dan perak <03701> kepunyaanku <05459> sendiri [<03426>]


Jawa: Sarta maneh marga saka tresnaningsun marang padalemaning Allahingsun, minangka wuwuhe sakehe barang kang wus suncawisake kanggo dalem pasucen, iki ingsun iya nyaosake marang padalemaning Allahingsun lan salaka kagunganingsun piyambak

Jawa 1994: Malah merga saka enggonku ketarik karo Pedalemané Allah mau aku wis masrahaké slaka lan emas duwèkku dhéwé:

Sunda: Samalah ku bawaning nyaah ka Bait Allah PANGERAN, kami pribadi nyumbangkeun perak jeung emas tina peperenian sorangan,

Madura: La’-mala’ dhari tang kataresna’an ka Padalemman Socce jareya sengko’ massra’agi keya salaka ban emmas tang andhi’ dibi’:

Bali: Sajaba ento, tiang masih suba nyediaang mas muah perak gelah tiange padidi ane lakar aturang tiang, baan tresnan tiange teken Perhyangan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Mala nasaba upojinna Bolana PUWANG Allataalakuro pura tona mabbéré péra’ sibawa ulaweng polé ri waramparang appunnangekku:

Makasar: Ba’lalo lanri mangngaiku mae ri anjo Balla’Na Allata’alaku, kupassareang tommi perakku siagang bulaengku, iamintu barang-barang kalengku:

Toraja: Ondongpi, belanna kukamali’ tu banuanNa Kapenombangku, iamoto kualai tu ianan kaleku, kusorongan banuanNa Kapenombangku, iamotu bulaan sia salaka, senga’pi tu apa kuparandanan inan maindan:

Karo: I datas ras i babo si e kerina, erkiteken keleng ateku man Rumah Pertoton Dibata, tambah si nggo kusikapken e kerina, kubereken pe erta ngku, eme emas ras pirak.

Simalungun: Ambahni ai, halani malas ni uhurhu mangidah Rumah ni Naibatangku, omas ampa pirak na dong bangku, berehononku do ai bahen guguan bani Rumah ni Naibatangku, tambah ni haganup, na dob hupasirsir hinan hubani rumah na mapansing ai,

Toba: Angkup ni, dibahen las ni rohangku mida joro ni Debatangku, ia adong pe sere manang perak na hupeop, lehononku do i bahen guguan tu joro ni Debatangku, di balik ni saluhut naung huparade hian tu bagas habadiaon i.


NETBible: Now, to show my commitment to the temple of my God, I donate my personal treasure of gold and silver to the temple of my God, in addition to all that I have already supplied for this holy temple.

NASB: "Moreover, in my delight in the house of my God, the treasure I have of gold and silver, I give to the house of my God, over and above all that I have already provided for the holy temple,

HCSB: Moreover, because of my delight in the house of my God, I now give my personal treasures of gold and silver for the house of my God over and above all that I've provided for the holy house:

LEB: Moreover, I delight in the temple of my God. I have a personal treasury of gold and silver that I’m giving to my God’s temple in addition to everything else I gathered for the holy temple.

NIV: Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple:

ESV: Moreover, in addition to all that I have provided for the holy house, I have a treasure of my own of gold and silver, and because of my devotion to the house of my God I give it to the house of my God:

NRSV: Moreover, in addition to all that I have provided for the holy house, I have a treasure of my own of gold and silver, and because of my devotion to the house of my God I give it to the house of my God:

REB: Further, because I delight in the house of my God, I have given my own private store of gold and silver for the house of my God -- over and above all the store which I have collected for the sanctuary --

NKJV: "Moreover, because I have set my affection on the house of my God, I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house, my own special treasure of gold and silver:

KJV: Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, [which] I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house,

AMP: Moreover, because I have set my affection on the house of my God, in addition to all I have prepared for the holy house, I have a private treasure of gold and silver which I give for the house of my God:

NLT: And now because of my devotion to the Temple of my God, I am giving all of my own private treasures of gold and silver to help in the construction. This is in addition to the building materials I have already collected for his holy Temple.

GNB: Over and above all this that I have provided, I have given silver and gold from my personal property because of my love for God's Temple.

ERV: I am making a special gift of gold and silver things for my God’s Temple. I am doing this because I really want the Temple of my God to be built. I am giving all these things to build this holy Temple.

BBE: And because this house of God is dear to me, I give my private store of gold and silver to the house of my God, in addition to all I have got ready for the holy house;

MSG: Furthermore, because my heart is in this, in addition to and beyond what I have gathered, I'm turning over my personal fortune of gold and silver for making this place of worship for my God:

CEV: Besides doing all that, I have promised to give part of my own gold and silver as a way of showing my love for God's temple.

CEVUK: Besides doing all that, I have promised to give part of my own gold and silver as a way of showing my love for God's temple.

GWV: Moreover, I delight in the temple of my God. I have a personal treasury of gold and silver that I’m giving to my God’s temple in addition to everything else I gathered for the holy temple.


NET [draft] ITL: Now, to show <07521> my commitment <07521> to the temple <01004> of my God <0430>, I donate <05414> my personal treasure <05459> of gold <02091> and silver <03701> to the temple <01004> of my God <0430>, in addition <04605> to all <03605> that I have already supplied <03559> for this holy <06944> temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 29 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel