Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 111 : 5 >> 

Shellabear 1912: Maka Ia telah memberi rezeki kepada orang yang takut akan Dia, dan Ia pun akan ingat perjanjian-Nya sampai selama-lamanya.


AYT: Dia memberikan makanan kepada orang-orang yang takut akan Dia; Dia akan mengingat perjanjian-Nya selama-lamanya.

TB: Diberikan-Nya rezeki kepada orang-orang yang takut akan Dia. Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya.

TL: Telah diberi-Nya makan akan orang yang takut akan Dia, dan Iapun ingat akan perjanjian-Nya sampai selama-lamanya.

MILT: Dia telah memberikan makanan kepada yang takut akan Dia; Dia akan mengingat perjanjian-Nya selama-lamanya.

Shellabear 2010: Ia memberikan rezeki kepada orang-orang yang bertakwa kepada-Nya, Ia mengingat perjanjian-Nya untuk selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia memberikan rezeki kepada orang-orang yang bertakwa kepada-Nya, Ia mengingat perjanjian-Nya untuk selama-lamanya.

KSZI: Dia telah memberi makanan kepada mereka yang takut kepada-Nya; Dia akan sentiasa ingat akan perjanjian-Nya.

KSKK: Sambil selalu mengingat perjanjian-Nya, Ia memberikan rezeki kepada mereka yang takut kepada-Nya.

VMD: Ia memberikan makanan kepada para pengikut-Nya. Ia mengingat perjanjian-Nya selamanya.

BIS: Ia memberi rezeki kepada orang yang takwa, dan selalu ingat akan perjanjian-Nya.

TMV: Dia memberikan makanan kepada orang yang menghormati Dia; Dia tidak pernah melupakan perjanjian-Nya.

FAYH: Ia memberikan makanan kepada orang-orang yang mempercayakan diri kepada-Nya. Ia tidak pernah melupakan janji-Nya.

ENDE: Kepada jang takut kepadaNja diberikanNja nafkah, perdjandjianNja diingatNja se-lama2nja.

Leydekker Draft: THa, 'Ija sudah memberij makanan pada 'awrang jang takot dija: Ja. 'ija meng`enang perdjandji`annja pada salama-lamanja.

AVB: Dia telah memberi makanan kepada mereka yang takut kepada-Nya; Dia akan sentiasa ingat akan perjanjian-Nya.


TB ITL: Diberikan-Nya <05414> rezeki <02964> kepada orang-orang yang takut <03373> akan Dia. Ia ingat <02142> untuk selama-lamanya <05769> akan perjanjian-Nya <01285>.


Jawa: Para wong kang ngabekti marang Panjenengane iku padha diparingi pangan, prajanjiane diengeti ing salawase.

Jawa 1994: Para wong kang ngabekti padha diparingi pangan, prejanjiané dièngeti langgeng selawasé.

Sunda: Mantenna ngarijkian ka sakur anu ngahormat, tur tara lali kana perjangjiana-Na.

Madura: Pangeran marenge rajekke ka oreng se abakte ka Salerana, sarta emot terros ka parjanjiyanna.

Bali: Ida mapaica pangan kinum ring anake sane ngluihang Ida, tur Ida nenten naenin lali ring prajanjian Idane.

Bugis: Nawéréngngi dallé tau iya mateppe’é, sibawa tuli naéngngerangngi matu assijancin-Na.

Makasar: Nasarei dalle’ tau mappilangngeria, siagang tuli Nau’rangi parjanjianNa.

Toraja: Naben kande lako tu to ungkataku’I; sia Nakilalai tu basseNa tontong sae lakona.

Karo: IberekenNa rejeki man kalak si erkemalangen man BaNa, dingen la pernah lupa PerpadanenNa.

Simalungun: Ibere do sipanganon bani na mangkabiari-Si, idingat do padan na binahen-Ni ronsi sadokah ni dokahni.

Toba: Nunga diparbohali angka na mangkabiari Ibana, diingot do padan binahenna i ro di salelenglelengna.


NETBible: He gives food to his faithful followers; he always remembers his covenant.

NASB: He has given food to those who fear Him; He will remember His covenant forever.

HCSB: He has provided food for those who fear Him; He remembers His covenant forever.

LEB: He provides food for those who fear him. He always remembers his promise.

NIV: He provides food for those who fear him; he remembers his covenant for ever.

ESV: He provides food for those who fear him; he remembers his covenant forever.

NRSV: He provides food for those who fear him; he is ever mindful of his covenant.

REB: He provides food for those who fear him; he keeps his covenant always in mind.

NKJV: He has given food to those who fear Him; He will ever be mindful of His covenant.

KJV: He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.

AMP: He has given food {and} provision to those who reverently {and} worshipfully fear Him; He will remember His covenant forever {and} imprint it [on His mind].

NLT: He gives food to those who trust him; he always remembers his covenant.

GNB: He provides food for those who honor him; he never forgets his covenant.

ERV: He gives food to his followers. He remembers his agreement forever.

BBE: He has given food to his worshippers; he will keep his agreement in mind for ever.

MSG: He gave food to those who fear him, He remembered to keep his ancient promise.

CEV: He gives food to his worshipers and always keeps his agreement with them.

CEVUK: He gives food to his worshippers and always keeps his agreement with them.

GWV: He provides food for those who fear him. He always remembers his promise.


NET [draft] ITL: He gives <05414> food <02964> to his faithful followers <03373>; he always <05769> remembers <02142> his covenant <01285>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 111 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel