Shellabear 1912: Peliharakanlah kiranya aku dari pada jerat yang telah dipasangnya bagiku, dan dari pada simbat-simbat orang yang berbuat jahat.
AYT: Lindungi aku dari jebakan yang mereka pasang bagiku, dari perangkap-perangkap para pelaku kejahatan.
TB: Lindungilah aku terhadap katupan jerat yang mereka pasang terhadap aku, dan dari perangkap orang-orang yang melakukan kejahatan.
TL: Peliharakanlah aku dari pada kena jerat, yang dipasangnya akan daku, dan dari pada perangkap orang yang berbuat jahat.
MILT: Jagalah aku dari tangkapan jerat yang mereka pasang untuk aku; bahkan dari jerat orang-orang yang melakukan kejahatan.
Shellabear 2010: Lindungilah kiranya aku dari cengkeram jerat yang mereka pasang bagiku, dan dari perangkap orang-orang yang berbuat jahat.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lindungilah kiranya aku dari cengkeram jerat yang mereka pasang bagiku, dan dari perangkap orang-orang yang berbuat jahat.
KSZI: Jauhkan aku daripada jerat yang telah dipasang oleh mereka untukku, dan daripada perangkap orang yang melakukan kejahatan.
KSKK: Jagalah aku dari perangkap yang dipasang untukku, jagalah aku dari jaring yang dipasang oleh orang-orang yang melakukan kejahatan.
VMD: Orang jahat berusaha memasang jerat terhadap aku. Janganlah biarkan aku jatuh ke dalam perangkapnya.
BIS: Lindungilah aku dari jerat yang dipasang bagiku, dari perangkap penjahat-penjahat itu.
TMV: Lindungilah aku dari perangkap yang dipasang untukku, dari jerat yang dipasang oleh orang jahat.
FAYH: Jauhkanlah aku dari perangkap mereka.
ENDE: Luputkanlah aku dari tjakar djaring, jang dipasang bagiku, dan dari perangkap orang2 jang berbuat djahat.
Leydekker Draft: Paliharakanlah 'aku deri pada tangan djurat, jang 'awrang sudah menahan padaku: dan deri pada per`angkap-per`angkap segala 'awrang jang meng`ardjakan kasalahan.
AVB: Jauhkan aku daripada jerat yang telah dipasang oleh mereka untukku, dan daripada perangkap orang yang melakukan kejahatan.
TB ITL: Lindungilah <08104> aku terhadap katupan <03027> jerat <06341> yang mereka pasang <03369> terhadap aku, dan dari perangkap <04170> orang-orang yang melakukan <06466> kejahatan <0205>.
Jawa: Paduka mugi karsaa ngayomi kawula sampun ngantos kenging ing jiret, ingkang kangge masangi kawula, saha ing kalanipun tiyang ingkang nindakaken piawon.
Jawa 1994: Kawula mugi Paduka reksa sampun ngantos kénging ing kala ingkang dipun pasang kanggé kawula, inggih jiretipun tiyang-tiyang awon.
Sunda: Mugi abdi diraksa tina pitapak musuh, diluputkeun tina eurad jalma jarahat.
Madura: Palopottagi abdidalem dhari jira’ sareng jebbak se epasang reng-oreng jahat.
Bali: Sayubinja titiang saking jeete sane sampun pasang ipun pabuat titiang, saking santeb jadmane sane malaksana dursila.
Bugis: Linrungika polé ri siyo iya ritangiyékka, polé ri jebba’na sining tomajaéro.
Makasar: Kijagaia’ battu ri sikko’ nitannanga untu’ inakke, battu ri sikko’na anjo sikamma tau ja’dalaka.
Toraja: Rinding pala’na’ dio mai poya tu natananammo’, sia dio mai ba’tikanna to umpogau’ kakadakean.
Karo: Kawali aku maka ula aku kena siding si itogengna lako nangkap aku, kawali aku i bas ragum kalak jahat e nari.
Simalungun: Ramotkon Ham ma ahu humbani jarot, na tinaon ni sidea bangku, ampa humbani tirangkap ni parjahat.
Toba: Sai ramoti ma ahu sian angka mata ni jorgong, na tinaonnasida padapot ahu, dohot sian angka rambang ni angka siulahon hajahaton!
NETBible: Protect me from the snare they have laid for me, and the traps the evildoers have set.
NASB: Keep me from the jaws of the trap which they have set for me, And from the snares of those who do iniquity.
HCSB: Protect me from the trap they have set for me, and from the snares of evildoers.
LEB: Keep me away from the trap they set for me and from the traps set by troublemakers.
NIV: Keep me from the snares they have laid for me, from the traps set by evildoers.
ESV: Keep me from the trap that they have laid for me and from the snares of evildoers!
NRSV: Keep me from the trap that they have laid for me, and from the snares of evildoers.
REB: Keep me from the trap set for me, from the snares of evildoers.
NKJV: Keep me from the snares they have laid for me, And from the traps of the workers of iniquity.
KJV: Keep me from the snares [which] they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
AMP: Keep me from the trap which they have laid for me, and the snares of evildoers.
NLT: Keep me out of the traps they have set for me, out of the snares of those who do evil.
GNB: Protect me from the traps they have set for me, from the snares of those evildoers.
ERV: Those evil people are trying to trap me. Don’t let me fall into their traps.
BBE: Keep me from the net which they have put down for me, and from the designs of the workers of evil.
MSG: Protect me from their evil scheming, from all their demonic subterfuge.
CEV: Protect me from the traps of those violent people,
CEVUK: Protect me from the traps of those violent people,
GWV: Keep me away from the trap they set for me and from the traps set by troublemakers.
NET [draft] ITL: Protect <08104> me from the snare <06341> they have laid <03369> for me, and the traps <04170> the evildoers <06466> have set <0205>.