Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 55 : 7 >> 

Shellabear 1912: (55-8) Niscaya aku mengembara jauh-jauh, lalu menumpang di tanah belantara.


AYT: (55-8) Lihatlah, aku akan melarikan diri jauh-jauh dan bermalam di padang gurun. (Sela)

TB: (55-8) bahkan aku akan lari jauh-jauh dan bermalam di padang gurun. Sela

TL: (55-8) Bahwasanya aku kelak berlayang-layang jauh-jauh, aku akan bermalam di padang belantara. -- Selah!

MILT: (55-8) Lihatlah, aku akan mengembara jauh; dan aku akan bermalam di padang belantara. Sela.

Shellabear 2010: (55-8) Ya, aku akan lari jauh-jauh, dan bermalam di padang belantara. S e l a

KS (Revisi Shellabear 2011): (55-8) Ya, aku akan lari jauh-jauh, dan bermalam di padang belantara. S e l a

KSZI: Aku akan pergi jauh dan tinggal di gurun;

KSKK: (55-8) Aku akan mencari kediaman di padang gurun,

VMD: (55-8) Aku akan pergi jauh ke padang gurun dan tinggal di sana. Sela

BIS: (55-8) Ya, aku akan terbang jauh sekali, dan berdiam di padang gurun.

TMV: (55-8) Aku akan terbang jauh sekali; padang gurun akan kudiami.

FAYH: Aku akan terbang ke padang gurun yang paling jauh dan tinggal di sana.

ENDE: (55-8) Sungguh, aku akan mengungsi djauh2, bermalam dipadang gurun."Selah

Leydekker Draft: (55-8) Bahuwa sasonggohnja 'aku 'akan mendjawohkan diriku, sambil pusing kasana kamarij: 'aku 'akan bermalam pada guron. Sejla

AVB: bahkan aku akan pergi jauh dan tinggal di gurun. <i>Sela</i>


TB ITL: (#55-#8) bahkan <02009> aku akan lari <05074> jauh-jauh <07368> dan bermalam <03885> di padang gurun <04057>. Sela <05542>


Jawa: (55-8) malah nuli lumayu nganti adoh, lan banjur nginep ana ing pasamunan. (Selah)

Jawa 1994: (55-8) Aku mesthi nyingkir adoh lan nginep ing ara-ara samun.

Sunda: (55-8) Bade hiber masing tebih, teras cicing di gurun keusik.

Madura: (55-8) Abdidalem ngabberra ka jauna, badhi ennengnga e ra-ara.

Bali: Titiang mamanah makeber doh pisan, tur ngwangun pondok ring tegal melakange.

Bugis: (55-8) Maéloka luttu mabéla senna, sibawa monro ri padang kessi’é.

Makasar: (55-8) Iye’, lanri’baka’ bella sikali, na kuammantang ri parang luaraka.

Toraja: (55-8) sia la mambela kunii mentia’, angku ma’bongi dio lu padang aak. Sela

Karo: Adi lit min ndai kabengku bagi nderapati, kabang aku ndarami ingan si teneng.

Simalungun: (55-8) Tongon, daoh ma ahu maporus, marborngin i halimisan. Sela.

Toba: Jadi ningku ma: Ise ulaning mangalehon tu ahu habong songon darapati! Asa habang ahu jala mangulon manang didia.


NETBible: Look, I will escape to a distant place; I will stay in the wilderness. (Selah)

NASB: "Behold, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah.

HCSB: How far away I would flee; I would stay in the wilderness. Selah

LEB: Indeed, I would run far away. I would stay in the desert. Selah

NIV: I would flee far away and stay in the desert; Selah

ESV: yes, I would wander far away; I would lodge in the wilderness; Selah.

NRSV: truly, I would flee far away; I would lodge in the wilderness; Selah

REB: I would escape far away to a refuge in the wilderness. [Selah]

NKJV: Indeed, I would wander far off, And remain in the wilderness. Selah

KJV: Lo, [then] would I wander far off, [and] remain in the wilderness. Selah.

AMP: Yes, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah [pause, and calmly think of that]!

NLT: I would fly far away to the quiet of the wilderness. Interlude

GNB: I would fly far away and make my home in the desert.

ERV: I would go far into the desert and stay there. Selah

BBE: I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah.)

MSG: I want some peace and quiet. I want a walk in the country,

CEV: I would go and live in some distant desert.

CEVUK: I would go and live in some distant desert.

GWV: Indeed, I would run far away. I would stay in the desert. Selah


NET [draft] ITL: Look <02009>, I will escape <05074> to a distant <07368> place; I will stay <03885> in the wilderness <04057>. (Selah <05542>)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 55 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel