Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 63 : 10 >> 

Shellabear 1912: (63-11) Maka sekaliannya akan diserahkan kepada kuasa pedang, dan akan menjadi bagian serigala.


AYT: (63-11) Mereka akan diserahkan di bawah pedang, mereka akan menjadi bagian yang dimakan anjing-anjing hutan.

TB: (63-11) Mereka akan diserahkan kepada kuasa pedang, mereka akan menjadi makanan anjing hutan.

TL: (63-11) Mereka itu akan mati kelak dimakan pedang serta menjadi bahagian mangsa serigala.

MILT: (63-11) Mereka akan menumpahkan darahnya dengan kekuatan pedang; mereka akan menjadi santapan serigala-serigala.

Shellabear 2010: (63-11) Mereka akan diserahkan kepada kuasa pedang, dan menjadi makanan rubah.

KS (Revisi Shellabear 2011): (63-11) Mereka akan diserahkan kepada kuasa pedang, dan menjadi makanan rubah.

KSZI: Mereka mati ditikam pedang mereka akan menjadi habuan serigala.

KSKK: (63-11) mereka akan diserahkan kepada pedang, dan akan menjadi mangsa serigala-serigala.

VMD: (63-11) Mereka akan dibunuh dengan pedang. Bangkainya dimakan serigala,

BIS: (63-11) Mereka akan tewas dalam pertempuran, dan menjadi makanan binatang buas.

TMV: (63-11) mereka akan dibunuh dalam pertempuran, dan mayat mereka dimakan serigala.

FAYH: Mereka sudah ditentukan untuk mati oleh pedang dan menjadi makanan anjing hutan.

ENDE: (63-11) Semoga mereka diserahkan kepada mata pedang, dan mendjadi bagian serigala!

Leydekker Draft: (63-11) 'Awrang 'akan menghambalang dija dengan mata pedang: marika 'itu nanti djadi bahagijan rubah-rubah.

AVB: Mereka mati ditikam pedang mereka akan menjadi habuan serigala.


TB ITL: (#63-#11) Mereka akan diserahkan <05064> kepada <05921> kuasa <03027> pedang <02719>, mereka akan menjadi <01961> makanan <04521> anjing hutan <07776>.


Jawa: (63-11) sami badhe kaulungaken dhateng ing pangwaosing pedhang tuwin badhe dados mangsanipun segawon ajag.

Jawa 1994: (63-11) Badhé dados pakaning pedhang, lan mangsané segawon ajag.

Sunda: (63-11) bakal paraeh di pangperangan, bangke-bangkena dihakan ku ajag.

Madura: (63-11) Reng-oreng gapaneka badhi tebasa e dhalem paperrangan, daddi teddha’anna burun alas.

Bali: Ipun jaga kapademang ring payudan, tur bangkenipune jaga kateda antuk asu alase.

Bugis: (63-11) Matéi matu ri laleng ammusurengngé, sibawa mancaji inanréna olokolo masekkangngé.

Makasar: (63-11) Lamatei ke’nanga lalang pa’bundukang, siagang la’jari kanrenai olo’-olo’ pakanre dagenga.

Toraja: (63-11) Tau iato mai la disorong lako bassi mataran, sia la napotaa sindallung.

Karo: Tapi kalak si ersura-sura munuh aku, gedap me ku doni kalak mate.

Simalungun: (63-11) Ondoskonon do sidea bani mata ni podang, gabe panganon ni sorigala do sidea.

Toba: Alai anggo nasida, angka na mangalului hamagoan ni hosangku, sai tolhas do nasida sogot tu banuatoru.


NETBible: Each one will be handed over to the sword; their corpses will be eaten by jackals.

NASB: They will be delivered over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.

HCSB: They will be given over to the power of the sword; they will become the jackals' prey.

LEB: They will be cut down by swords. Their dead bodies will be left as food for jackals.

NIV: They will be given over to the sword and become food for jackals.

ESV: they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.

NRSV: they shall be given over to the power of the sword, they shall be prey for jackals.

REB: may they be given over to the sword, and become carrion for jackals.

NKJV: They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.

KJV: They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.

AMP: They shall be given over to the power of the sword; they shall be a prey for foxes {and} jackals.

NLT: They will die by the sword and become the food of jackals.

GNB: They will be killed in battle, and their bodies eaten by wolves.

ERV: They will be killed with swords. Wild dogs will eat their dead bodies.

BBE: They will be cut off by the sword; they will be food for foxes.

MSG: They'll die violent deaths; jackals will tear them limb from limb.

CEV: Swords will run them through, and wild dogs will eat them.

CEVUK: Swords will run them through, and wild dogs will eat them.

GWV: They will be cut down by swords. Their dead bodies will be left as food for jackals.


NET [draft] ITL: Each one will be handed over <05064> to <05921> the sword <02719>; their corpses <04521> will be eaten by jackals <07776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 63 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran