Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yakobus 4 : 5 >> 

Shellabear 1912: Atau sia-siakah pada angkamu yang dikatakan oleh kitab? Adapun roh yang didudukkannya dalam kitab adakah ia rindu sehingga berdengki?


AYT: Apakah kamu pikir Kitab Suci tanpa alasan berkata, “Roh yang ditempatkan Allah di dalam diri kita diingini-Nya dengan cemburu”?

TB: Janganlah kamu menyangka, bahwa Kitab Suci tanpa alasan berkata: "Roh yang ditempatkan Allah di dalam diri kita, diingini-Nya dengan cemburu!"

TL: Atau sia-siakah, pada sangkamu, yang dikatakan oleh kitab: Roh yang didudukkan-Nya di dalam kita gemar akan kedengkian?

MILT: Apakah kamu berpikir bahwa kitab suci dengan tanpa maksud mengatakan, "Dengan kecemburuan Dia merindukan Roh yang telah berdiam di dalam kita."

Shellabear 2010: Atau kamu menyangka bahwa Kitab Suci mengatakan hal yang omong kosong ketika disebutkan, "Ruh yang ditempatkan di dalam kamu menginginkan kamu dengan cemburu"?

KS (Revisi Shellabear 2011): Atau kamu menyangka bahwa Kitab Suci mengatakan hal yang omong kosong ketika disebutkan, "Ruh yang ditempatkan di dalam kamu menginginkan kamu dengan cemburu"?

Shellabear 2000: Atau kamu menyangka bahwa Kitab Suci mengatakan hal yang omong kosong ketika disebutkan, “Ruh yang ditempatkan di dalam kamu menginginkan kamu dengan cemburu”?

KSZI: Atau kamu menganggap Kitab Suci mengatakan tanpa sebab bahawa Roh yang ditempatkan di dalam diri kita oleh Allah amat mengingini kita.

KSKK: Bukan tanpa alasan Kitab Suci berkata, "Dengan cemburu Ia menginginkan Roh, yang dibiarkan-Nya berdiam di dalam kita."

WBTC Draft: Apakah kamu kira Kitab Suci tidak ada artinya? Kitab Suci berkata, "Roh yang disuruh Allah tinggal di dalam diri kita, dengan cemburu menginginkan kita untuk diri-Nya sendiri."

VMD: Apakah kamu kira Kitab Suci tidak ada artinya? Kitab Suci mengatakan, “Roh yang disuruh Allah tinggal di dalam diri kita, dengan cemburu menginginkan kita untuk diri-Nya sendiri.”

AMD: Apakah kamu pikir Kitab Suci tidak ada alasan ketika berkata, “Allah sangat menginginkan Roh yang Ia tempatkan untuk tinggal di dalam kita dengan cemburu.”

TSI: Kitab Suci pun sudah mengatakan, “Roh Allah yang tinggal dalam diri kita cemburu dan menginginkan kesetiaan penuh kepada-Nya.” Apakah menurutmu ayat itu hanya omong kosong?!

BIS: Jangan kira bahwa Alkitab tanpa alasan berkata, "Di dalam diri kita Allah menempatkan Roh yang keras keinginannya."

TMV: Janganlah anggap ringan ayat Alkitab ini, "Roh yang penuh dengan keinginan keras, ditempatkan oleh Allah dalam diri kita."

BSD: Apakah kalian pikir Kitab Suci tanpa alasan berkata: “Allah sangat peduli dengan Roh yang ditempatkannya di dalam diri kita?”

FAYH: Bukan tanpa alasan Kitab Suci mengatakan bahwa Roh Kudus yang ditempatkan Allah di dalam diri kita, menuntut kesetiaan kita kepada-Nya.

ENDE: Adakah kamu sangka bahwa tanpa alasan Kitab Kudus bersabda: Roh jang dibiarkanNja mendiami kita diingininja dengan tjemburu?

Klinkert 1879: Adakah pada sangkamoe tjoema-tjoema boenji alKitab demikian: "Bolihkah Roh jang dalam kita itoe soeka akan kadengkian?"

Klinkert 1863: Adakah pada kiramoe al-Kitab itoe tjoema-tjoema boenjinja: "Bolihkah Roh jang tinggal dalem kita-orang itoe soeka akan kadengkian?"

Melayu Baba: Atau kamu fikir-kah yang sia-sia saja kitab ada bilang, "Roh yang dia sudah kasi tinggal dalam kita, ada-kah dia rindu sampai berdngki?

Ambon Draft: Ataw adakah kamu sang-ka jang Surat-suratan itu bilang pada tjumah-tjumah djuga: "Roch itu, jang me-ngadijami di dalam kamu, baw-lehkah ada pada Dija itu, satu suka akan bintjana?"

Keasberry 1853: Adakah pada sangka kamu kitab Allah itu, burkata sia sia, katanya, Roh yang ada dalam diri kamu itu inginkan akan kadingkian?

Keasberry 1866: Adakah pada sangka kamu kitab Allah itu bŭrkata sia sia, iya itu Roh yang ada dalam diri kami itu inginkan akan kadŭngkian?

Leydekker Draft: 'Antah 'adakah kamu sangka bahuwa 'Elmektub meng`atakan sadja 2: 'adakah Rohh jang dudokh didalam kamij 'itu rinduw dendam 'akan kadangkejan?

AVB: Atau kamu menganggap Kitab Suci mengatakan tanpa sebab bahawa Roh yang ditempatkan di dalam diri kita oleh Allah amat mengingini kita.

Iban: Kati kita ngumbai Bup Kudus nyebut utai ngapa lebuh iya nyebut, "Allah Taala balat lelengauka roh ti udah diasuh Iya diau dalam kitai"?


TB ITL: Janganlah kamu menyangka <1380>, bahwa <3754> Kitab Suci <1124> tanpa alasan <2761> berkata <3004>: "Roh <4151> yang <3739> ditempatkan <2730> Allah di dalam <1722> diri kita <2254>, diingini-Nya <1971> dengan <4314> cemburu <5355>!" [<2228>]


Jawa: Aja duwe pangira, manawa Kitab Suci iku tanpa sabab anggone ngandika: “Roh kang wis kadunungake Gusti Allah ana ing kita, dikarsakake kanthi butajengan.”

Jawa 2006: Aja padha duwé pangira, menawa tanpa alesan ing Kitab Suci iku ana pangandika, mangkéné, "Roh kang wis kadunungaké Allah ana ing kita, dikarsakaké kalawan cemburu."

Jawa 1994: Aja koksepèlèkaké pangandika ing Kitab Suci sing surasané: "Atiné manungsa dikersakaké ngemungna rumaket marang Panjenengané waé."

Jawa-Suriname: Mulané aja digawé sembrana tembungé Kitab sing ngomong: “Atiné manungsa namung kudu rumaket marang Gusti Allah déwé.”

Sunda: Ulah dikira tanpa alesan Kitab Suci nyebutkeun, "Di jero diri urang Allah nempatkeun roh anu keras kahayangna."

Sunda Formal: Ulah dikira taya maksudna Kitab Suci nyebutkeun: “Ruh anu ku Allah diancikkeun di diri urang, dimaksad kanggo Mantenna ku anjeun.”

Madura: Sampeyan ja’ ngera Alketab tadha’ dhasarra nyebbuttagi, "E dhalem manossa Allah mamaso’ erroh se kerras pangaterrona."

Bauzi: Uho ozom, meit Alat Vameadaha Im Toedahana laba im nehasu toehena nim gi toeme voomnat mode? Ame im neha: “Alat alimeat dat modehe di labe amu bakbu visoi ahuleme vabieme dat aliholi esu neàdi ba neo Am Aha Nutabe feume mei ahu modi im ozobohudemna lam ab modi vizeham bak. Ame na im ahu modi im ozobohudemna lam Alat Aho vi ozo, ‘Aba Aho ozoho bak lamota iho deeli meedase. Im meibada a modemule,’ lahame bisteat mali vi ozodam bak.”

Bali: Sampunang pitaenanga tan paguna kecap Cakepan Sucine sane kadi asapuniki: “Roh sane kagenahang sajeroning padewekan iragane, antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, kabekin antuk kameledan sane banget pisan.”

Ngaju: Ela tirok keton sala amon Surat Barasih mansanan, "Huang bitin itah Hatalla mingkes Roh je paham hai kahandak Aie."

Sasak: Ndaq paran bahwe Kitab Suci ndẽq bedowẽ alasan nyatayang, "Roh saq tetoloq siq Allah lẽq dalem diriqte, nike roh saq keras kemẽlẽqne."

Bugis: Aja’ muwasengngi makkedaé Kitta’é temmakkéalasangngi nakkeda, "Ri laleng aléta Allataala taroi Roh iya matedde’é cinnana."

Makasar: Teako kapangngi angkanaya tena saba’na punna nakana Kittaka, "Ilalang ri kalenta nia’ Naboli’ Allata’ala Roh sannaka terasa’na cinnana."

Toraja: Ba’tu misangaraka tae’ patunna tu dipokada lan Sura’ kamua: iatu penaa Napalan kaleta Nakamali’ Puang Matua, Naurunganni mangimburu?

Duri: Danggi' misangai kumua mesa napaunna bangra Sura' Allataala to kada kumua, "Ia to penawanna tolino pole jio mai Puang Allataala na liwa' buda to nakadoangngi."

Gorontalo: Dila heanggapuwa kitabi dila o alasani loloiya deu Roh lo Allahuta'ala u pilopotambati-Liyo mayi to delomo batanganto motohilawo deu ito bo ta'ati ode o-Liyo.

Gorontalo 2006: Diila mao̒ polantobu deu̒ Kitabi lou̒ diila o alaasani moloi̒ya, "To delomo batangaanto Allahu Taa̒ala lopo tambati mai rohu umoo̒ohuu̒ otohilaalio."

Balantak: Alia i kuu mansarui se' men nitundun na Alkitaap sianta panduungna, men ningaan koi kani'imari: “Alus men ia takakon Alaata'ala mondodongoi wakanta mongko'uusi tuu' upa-upa!”

Bambam: Pahallua' muissam muua deem kasuhunganna anna disuha'i Battakada maseho naua: “Indo Penaba to napatamaiangkia' Puang Allataala napa'kembuhuam.”

Kaili Da'a: Ne'e rapekiri komi da'a nakono tesa nu Buku Nagasa to nanguli iwe'i: "Dota to naria riara nta'ita naroso mpu'u!" Etu mpu'u-mpu'u nakono!

Mongondow: Dikabií anggapon monimmu kon diaí in dodoyonan Buk Mosuci moguman, "Kom bonu in awak naton na'a sinampatdon i Allah in Roho inta motogat in ibognya."

Aralle: Pahallua' ungnginsang ungngoatee ahaete' suhunna anna diuki'i bahtakara masero naoatee, "Yato inaha ang yaling di kalaeta, ang napatamaingkea' Puang Alataala, mai'di pampemalanna ang matoho si'da-si'da."

Napu: Inee nipehangu bara ara tunggaiana au teuki i lalu Sura Malelaha node: i watanta ide, Pue Ala moweike inaonta, hai inaonta iti mampeinao mobabehi apa au kadake.

Sangir: Abe pěngumbala u kai tawẹ mangal᷊ene baweram Bukẹ̌ Susi e angkuěng, "Su ral᷊ungu watangeng i kitẹ e Mawu Ruata e napẹ̌tanạu Rohkẹ̌ ěnninge matoghasẹ̌ e."

Taa: Wali wimba, komi bara re’e mampobuuka tare batuanginya anu to nato’o i mPue Allah mangkonong palaong to etu? Kamonsonya raya ngkita boros kojo pamporani to maja’a see naka mawali kaloo.

Rote: Boso maedaenga, Susula Malalao ka ta hapu ne'ek soaneu nafa'da nae, "Manetualain pe'da-fua Dula Dalek fo hihii-nanaun balakai na seli ndia, nai ita dalen dale."

Galela: O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma demo gena igogou de itero itemo, "Una Awi Gurumi ngone nanga sininga ma rabaka wosingosaka, magena foloi wonadupa ngoneka la podadi to Una Awi nyawa masirete. So upa sidago o Gikimoi Awi nyawa masirete de ngone Una powidongosa."

Yali, Angguruk: Suwesingga tamon fam haharoho imbibahon tu alem elegma haharoho imbibag puk fug, "Allahn wal tibag sambilen sat kilap enepfahon arimano An horogma welalep peruk."

Tabaru: 'Uwa niongose 'ato 'o Buku 'Itebi-tebinoka kaisisomoa 'ingose 'ato, "Ma Jo'oungu ma Dutu wonakulakau 'o ngomasa gee ma nyafisuu 'ikua-kuata."

Karo: Ula iakapndu sia-sia si tersurat i bas Pustaka, "Kesah Si Badia si itamaken Dibata i bas kita ersura-sura gelah kita setia man BaNa."

Simalungun: Atap iagan nasiam, gurou-gurou do na hinatahon ni Surat in, “Parsimburu do Tonduy in, na dob ibahen marianan ibagas hita?”

Toba: Manang ninna rohamuna, gait do na nidok ni Surat i? Pangiburu do Tondi i, naung dipadiri di bagasan hamu.

Dairi: Barang tah dok atè ndènè, dèra-dèra ngo nidokken sitersurat èn, "Mposi ngo tendi niberrèken Dèbata mi bagasen kita."

Minangkabau: Jan disangko Alkitab indak ado alasan bakato, "Di dalam diri kito Allah manampaikkan Roh, nan kareh ka inginannyo."

Nias: Bõi miw̃a'õ tõdõmi si lõ danedane na imane Buku Ni'amoni'õ, "Bakha ba wa'aurida, no Ibe'e Lowalangi geheha sabõlõ fa'edõna."

Mentawai: Buí ka bagamui sitá paluluat lé aikua nia ka bagat Buko Sipunenan, sipasikukua kisé, "Ka tubutta néné ai aiaké Taikamanua ketsat sibesíaké teret eddet ka sipinaatunia."

Lampung: Dang dikira bahwa Alkitab tanpa alasan cawa, "Di delom diri ram Allah ngepikko Ruh sai keras kemirakanni."

Aceh: Bék tapike bahwa Alkitab hana alasan teutuléh lagée nyoe, "Lam droe geutanyoe Allah geukeubah roh nyang paleng kreueh that keumauan jih."

Mamasa: Pengngissanannia'i kumua dengan balayanna nangei diuki' illalan Buku Masero nakua: “Penawanta napadadi Puang Allata'alla sapo' kamai kamailuanna.”

Berik: Taterisi Uwa Sanbagirmana aa jes tulistaabilirim ga enggam, "Uwa Sanbagiri Jei Mafnana Jemna mes gwetaantena nem tifinibe, ane Mafnana jeiserem ga enggam gunu, nei Uwa Sanbagirfefener nesa gwena." Aamke enggam ima gunu ilem inibe, jeiserem man ol kabwak?

Manggarai: Néka nggo’o bet de méu, toé manga campitn curup de Surak Nggeluk, ata taé nenggo’o: “Nai hitut widang de Mori Keraéng oné weki dité, mberes kéta ngoéngn.”

Sabu: Bhole penge ta do bhule nga era jhalli ne lii do pale pa dhara Buku Lidara-Likewahhu Deo, "Pa dhara ngi'u di do peera ri Deo ne henga do rihi ketakki pa lua ddhei no."

Kupang: Andia ko Tuhan Allah pung Tulisan Barisi tulis bilang, “Tuhan su taro Dia pung Roh di botong pung hati. Deng itu Roh pung mau, ko botong satia tarús deng Dia sa. Te Dia tu, camburu.”

Abun: Nin nut do ye krom Yefun bi sukdu daret bado? Sane nde, Yefun Allah bi sukjimnut mó anato ye krom mo Yefun bi sukdu kwa yo sare do, "Men gen gato Yefun Allah bi nai men ne iwa ben suk mwa sisu nggi wai o re."

Meyah: Mar egens ongga angh gij Mar Efeyi Ebsi agot oida, "Allah eita eiteij ah gu mimif jeska Ofa odou okora rot mimif, noba jeskaseda mimif tein mudou okora rot Ofa ojgomu." Efena Ebsi Allah ongga engker gij mudou efesi bera odou os jeskaseda mimif muroru Allah rot ahais ojgomu. Tina iwa isujohu rot oida mar ongga angh gij Mar Efeyi Ebsi insa koma bera enerek tenten gurei?

Uma: Ba nipekiri-koina wae-e ompi', uma ria tuju-na ihi' Buku Tomoroli' to mpo'uli': Alata'ala mpajadi' nono manusia', tapi' nono-ta toe uma mowo hina-na.

Yawa: Weti vemo wapo raura wapare Ayao Amisye so ama ine meweno rai jinya, wemi mare, “Wansanuga mamo Amisye po ranari to, weramu ama bekere manakoe rave.”


NETBible: Or do you think the scripture means nothing when it says, “The spirit that God caused to live within us has an envious yearning”?

NASB: Or do you think that the Scripture speaks to no purpose: "He jealously desires the Spirit which He has made to dwell in us"?

HCSB: Or do you think it's without reason the Scripture says that the Spirit He has caused to live in us yearns jealously?

LEB: Or do you think that in vain the scripture says, "The spirit which he caused to dwell in us desires jealously"?

NIV: Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely?

ESV: Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says, "He yearns jealously over the spirit that he has made to dwell in us"?

NRSV: Or do you suppose that it is for nothing that the scripture says, "God yearns jealously for the spirit that he has made to dwell in us"?

REB: Or do you suppose that scripture has no point when it says that the spirit which God implanted in us is filled with envious longings?

NKJV: Or do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit who dwells in us yearns jealously"?

KJV: Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?

AMP: Or do you suppose that the Scripture is speaking to no purpose that says, The Spirit Whom He has caused to dwell in us yearns over us {and} He yearns for the Spirit [to be welcome] with a jealous love?

NLT: What do you think the Scriptures mean when they say that the Holy Spirit, whom God has placed within us, jealously longs for us to be faithful?

GNB: Don't think that there is no truth in the scripture that says, “The spirit that God placed in us is filled with fierce desires.”

ERV: Do you think the Scriptures mean nothing? The Scriptures say, “The Spirit God made to live in us wants us only for himself.”

EVD: Do you think the Scriptures mean nothing? The Scriptures say, “The Spirit that {God} made to live in us wants us only for himself.”

BBE: Or does it seem to you that it is for nothing that the holy Writings say, The spirit which God put into our hearts has a strong desire for us?

MSG: And do you suppose God doesn't care? The proverb has it that "he's a fiercely jealous lover."

Phillips NT: Do you imagine that this spirit of passionate jealousy is the Spirit he has caused to live in us?

DEIBLER: …Surely you do not think that it is for no reasonthat God told us in the Scriptures that he eagerly desires that his Spirit, who lives in us, will help us to love God only!/Do you think that it is for no reasonthat God told us in the Scriptures that he strongly desires that his Spirit, who lives in us, will help us to love God only?† [RHQ] God has a reason for desiring that.

GULLAH: Oona mean fa say dat fa nottin God Book tell we say, “De sperit wa God pit eenside we, e wahn we jes fa esef?”

CEV: Do you doubt the Scriptures that say, "God truly cares about the Spirit he has put in us"?

CEVUK: Do you doubt the Scriptures that say, “God truly cares about the Spirit he has put in us”?

GWV: Do you think this passage means nothing? It says, "The Spirit that lives in us wants us to be his own."


NET [draft] ITL: Or <2228> do you think <1380> the scripture <1124> means nothing <2761> when it says <3004>, “The spirit <4151> that <3739> God caused to live <2730> within <1722> us <2254> has an envious <5355> yearning <1971>”?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yakobus 4 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel