Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 26 : 6 >> 

Shellabear 1912: Maka yaitu akan dilaik oleh kaki orang yaitu oleh kaki orang miskin dan oleh pijak orang papa.


AYT: Kaki akan menginjak-injaknya, kaki orang-orang miskin, telapak kaki orang lemah.

TB: Kaki orang-orang sengsara, telapak kaki orang-orang lemah akan menginjak-injaknya."

TL: Sehingga ia itu dipijak-pijak oleh kaki orang miskin dan oleh jejak orang papa.

MILT: Kaki akan menginjak-injaknya, --kaki orang miskin, langkah-langkah orang lemah.

Shellabear 2010: Kaki orang menginjak-injaknya -- kaki orang yang tertindas, telapak kaki fakir miskin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kaki orang menginjak-injaknya -- kaki orang yang tertindas, telapak kaki fakir miskin.

KSKK: dan akan diinjak-injak oleh orang yang melarat, oleh kaki orang-orang tertindas.

VMD: Kemudian orang miskin dan yang rendah hati berjalan di atas reruntuhan itu.

BIS: Orang-orang miskin dan sengsara akan menginjak-injaknya."

TMV: Orang yang miskin dan sengsara akan memijak-mijaknya.

FAYH: Orang-orang lemah, miskin, dan melarat akan menginjak-injaknya."

ENDE: Kaki akan meng-indjak2nja, kaki para hina-dina, telapak kaum papa."

Leydekker Draft: Kaki 'akan meng`irikh dija, segala kaki-kaki 'awrang kasijan, segala djadjakh-djadjakh 'awrang papa-papa.

AVB: Kaki orang menginjak-injaknya – kaki orang yang tertindas, telapak kaki orang miskin.”


TB ITL: Kaki <07272> orang-orang sengsara <06041>, telapak kaki <07272> orang-orang lemah <01800> akan menginjak-injaknya <07429>." [<06471>]


Jawa: Wasana bakal kaidak-idak ing sikile para wong sangsara lan tlapakaning sikile para wong kang ringkih.”

Jawa 1994: Wong sing mauné disiya-siya saiki padha jag-jagan, padha ngidak-idak kutha mau."

Sunda: Diparake leumpang ku anu tadina dikaniaya, ditarincakan ku sarerea.

Madura: Reng-oreng se mesken ban nyangsara bakal nyek-ngenyegga cor-ancoranna jareya."

Bali: Sane mangkin kotane punika kentasin antuk anake sane katindes tur kajekjek antuk buntutnyane.

Bugis: Sining tau kasiyasié sibawa manrasa-rasaé léjja’-léjja’i matu."

Makasar: Sikamma tu kasi-asia siagang tau pa’risika langngonjo’-onjokangi."

Toraja: Naurunganni nalese-lese lentek, iamotu lentekna to mase-mase sia nasalembe’ len to bitti’.

Karo: Kalak si nai itindas genduari erdalan i babona, iperjakina alu nahena.

Simalungun: Dogei-dogeion ni nahei ma ai, nahei ni halak na madorun, langkah-langkah ni halak na masombuh.

Toba: Asa diluntakluntak pat, angka pat ni halak na dangol dohot langka ni halak na pogos.


NETBible: It is trampled underfoot by the feet of the oppressed, by the soles of the poor.”

NASB: "The foot will trample it, The feet of the afflicted, the steps of the helpless."

HCSB: Feet trample it, the feet of the humble, the steps of the poor.

LEB: Feet trample it, the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.

NIV: Feet trample it down—the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.

ESV: The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy."

NRSV: The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy.

REB: so that the oppressed and the poor may tread it underfoot.

NKJV: The foot shall tread it down––The feet of the poor And the steps of the needy."

KJV: The foot shall tread it down, [even] the feet of the poor, [and] the steps of the needy.

AMP: The foot has trampled it down--even the feet of the poor, and the steps of the needy.

NLT: The poor and oppressed trample it underfoot.

GNB: Those who were oppressed walk over it now and trample it under their feet.

ERV: And those who were hurt by that city will walk all over its ruins. Those who lost everything will trample it under their feet.

BBE: It will be crushed under the feet of the poor and the steps of those who are in need.

MSG: All the exploited and outcast peoples build their lives on the reclaimed land.

CEV: Now the poor and abused stomp all over that city."

CEVUK: Now the poor and abused trample all over that city.”

GWV: Feet trample it, the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.


NET [draft] ITL: It is trampled <07429> underfoot <07272> by the feet <07272> of the oppressed <06041>, by the soles <06471> of the poor <01800>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 26 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel