Simalungun: Ibalosi ma ia, “Ahu ma da. Laho ma ho, patugah ma bani tuanmu, ʻTonggor ma, domma ijon si Elias.ʼ”
AYT: Elia menjawab, “Ya, aku. Pergilah, katakanlah kepada tuanmu, ‘Lihatlah, Elia ada di sini.’”
TB: Jawab Elia kepadanya: "Benar! Pergilah, katakan kepada tuanmu: Elia ada."
TL: Maka sahutnya kepadanya: Ia, akulah dia; pergilah engkau, katakanlah kepada tuanmu: Bahwasanya Elia ada di sini.
MILT: Jawab Elia kepadanya, "Benar! Pergilah, katakan kepada tuanmu: Sesungguhnya, Elia ada di sini."
Shellabear 2010: Jawabnya, “Benar. Pergilah, katakan kepada tuanmu, ‘Ilyas ada di sini.’”
KS (Revisi Shellabear 2011): Jawabnya, "Benar. Pergilah, katakan kepada tuanmu, Ilyas ada di sini."
KSKK: Sahut Elia kepadanya, "Ya aku. Pergilah dan katakan kepada tuanmu bahwa aku ada di sini."
VMD: Elia menjawab, “Ya, benar. Pergilah dan katakan kepada tuanmu bahwa aku di sini.”
BIS: "Betul, saya Elia," jawab Elia. "Sekarang pergilah beritahukan rajamu bahwa saya ada di sini."
TMV: "Betul, sayalah Elia," jawabnya. "Pergilah beritahu raja, tuanmu, bahawa saya berada di sini."
FAYH: "Ya, benar," jawab Elia. "Sekarang pergilah dan katakan kepada raja bahwa Elia ada di sini."
ENDE: Sahutnja kepadanja: "Saja. Pergilah dan katakanlah kepada tuanmu: Elija ada disini".
Shellabear 1912: Maka jawabnya: "Akulah dia! Pergilah engkau katakanlah kepada tuanmu: Bahwa Elia ada."
Leydekker Draft: Maka katalah 'ija padanja: 'akulah dija 'itu: pergilah meng`atakan kapada Tuwanmu, bahuwa sasonggohnja 'Ejlija 'ada.
AVB: Jawabnya, “Benar. Pergilah, katakan kepada tuanmu, ‘Elia ada di sini.’ ”
TB ITL: Jawab <0559> Elia kepadanya: "Benar <0589>! Pergilah <01980>, katakan <0559> kepada tuanmu <0113>: Elia <0452> ada." [<02009>]
Jawa: Paring wangsulane Nabi Elia: “Iya bener! Mangkata, matura marang gustimu: Punika Nabi Elia wonten.”
Jawa 1994: Wangsulané Élia, "Bener, aku iki Élia. Sowana Sang Prabu, aturana pirsa yèn aku ana ing kéné."
Sunda: "Enya, Bapa teh Elias. Jung wartoskeun ka raja gusti hidep, aya Bapa kituh di dieu."
Madura: "Iya, sengko’ pajat Eliya," saodda Eliya. "Kabala ka ratona ba’na ja’ sengko’ badha e dhinna’."
Bali: Dane Elia tumuli matur sapuniki: “Inggih patut tiang puniki Elia. Mrikaja aturin gustin ragane, ida sang prabu, mungguing tiang wenten iriki.”
Bugis: Nappébali Elia, "Tongeng, iyya Elia. Laono makkekkuwangngé mupaissengiwi arummu makkedaé engkaka kuwaé."
Makasar: Appialimi Elia angkana, "Kammatojengi, inakke Elia. Kamma-kamma anne a’lampamako pauangi karaennu angkana niakka’ anrinni."
Toraja: Mebalimi lako nakua: Io, akumo; laokomi umpokadanni puangmi, kumua: Inde sia to tu Elia.
Karo: "Payo aku ngenda. To kataken man tuanndu raja, maka aku sangana i jenda," nina Elia.
Toba: Dung i didok ma: Dison ma tutu, laho ma ho, paboa ma tu tuanmu: Ida ma nunga disi si Elia!
NETBible: He replied, “Yes, go and say to your master, ‘Elijah is back.’”
NASB: He said to him, "It is I. Go, say to your master, ‘Behold, Elijah is here.’"
HCSB: "It is I," he replied. "Go tell your lord, 'Elijah is here!'"
LEB: "Yes," Elijah answered him. "Tell your master that Elijah is here."
NIV: "Yes," he replied. "Go tell your master, ‘Elijah is here.’"
ESV: And he answered him, "It is I. Go, tell your lord, 'Behold, Elijah is here.'"
NRSV: He answered him, "It is I. Go, tell your lord that Elijah is here."
REB: “Yes,” he replied, “it is I. Go and tell your master that Elijah is here.”
NKJV: And he answered him, " It is I. Go, tell your master, ‘Elijah is here .’"
KJV: And he answered him, I [am]: go, tell thy lord, Behold, Elijah [is here].
AMP: He answered him, It is I. Go tell your lord, Behold, Elijah is here.
NLT: "Yes, it is," Elijah replied. "Now go and tell your master I am here."
GNB: “Yes, I'm Elijah,” he answered. “Go and tell your master the king that I am here.”
ERV: Elijah answered, “Yes, it is me. Now, go and tell your master, the king, that I am here.”
BBE: And Elijah in answer said, It is I; now go and say to your lord, Elijah is here.
MSG: "Yes," said Elijah, "the real me. Now go and tell your boss, 'I've seen Elijah.'"
CEV: "Yes. Go tell Ahab I'm here."
CEVUK: “Yes. Go and tell Ahab I'm here.”
GWV: "Yes," Elijah answered him. "Tell your master that Elijah is here."
NET [draft] ITL: He replied <0559>, “Yes, go <01980> and say <0559> to your master <0113>, ‘Elijah <0452> is back.’”