Simalungun: Ia do na manokan ganup tangan ni jolma, ase ganup jolma na tinompa-Ni manandai pambahenan-Ni.
AYT: Allah memeteraikan tangan setiap manusia, supaya semua orang mengetahui perbuatan-Nya.
TB: Tangan setiap manusia diikat-Nya dengan dibubuhi meterai, agar semua orang mengetahui perbuatan-Nya.
TL: Pada masa itu dimeteraikan-Nya tangan segala manusia, supaya mereka itu belajar mengenal akan Khaliknya.
MILT: Dia memeteraikan semua tangan manusia, supaya semua manusia mengetahui perbuatan-Nya.
Shellabear 2010: Ditahan-Nya tangan setiap manusia, supaya semua orang mengetahui perbuatan-Nya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ditahan-Nya tangan setiap manusia, supaya semua orang mengetahui perbuatan-Nya.
KSKK: Kemudian Ia membuat umat manusia berlindung supaya mereka mengakui karya-Nya.
VMD: Allah melakukan itu untuk membuktikan kepada orang, bahwa Ia membuat yang dapat dilakukan-Nya.
BIS: Dihentikan-Nya pekerjaan manusia, supaya mereka tahu bahwa Ia sedang bekerja.
TMV: Dia menghentikan pekerjaan manusia, supaya mereka tahu apa yang dapat dilakukan-Nya.
FAYH: Pada saat seperti itu segala usaha manusia terhenti, sehingga semua orang di mana pun mengakui kebesaran kuasa-Nya.
ENDE: maka Ia menghentikan kegiatan orang, supaja segala manusia mengakui perbuatanNja.
Shellabear 1912: Maka ditahankan-Nya tangan segala manusia supaya hal itu diketahui oleh segala orang yang telah dijadikan-Nya.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu 'ija materikan tangan sakalijen manusija, sopaja dekenalnja segala 'awrang, jang dalam kardjanja.
AVB: Dia menahan tangan setiap manusia, supaya semua orang mengetahui perbuatan-Nya.
TB ITL: Tangan <03027> setiap <03605> manusia <0120> diikat-Nya dengan dibubuhi meterai <02856>, agar semua <03605> orang <0376> mengetahui <03045> perbuatan-Nya <04639>.
Jawa: Saben wong tangane katalenan lan kaparingan cap, supaya kabeh wong nyumurupi pakaryane.
Jawa 1994: Manungsa padha lèrèn nyambut-gawé, supaya ngerti yèn Panjenengané lagi makarya.
Sunda: Pagawean manusa kabeh katunda, ku Allah dipegat, sabab Mantenna rek mintonkeun damel-Na anu rongkah.
Madura: Lalakonna manossa epaambu sopaja manossa tao ja’ Salerana alalakon.
Bali: Ida ngawinang anake pada wusan makarya. Ida nyinahang ring ipun mungguing Ida sedek makarya.
Bugis: Napappésauwi jama-jamanna tolinoé, kuwammengngi naissengngi makkedaé mattengngangngi majjama.
Makasar: Napammari jama-jamanna rupataua, sollanna naasseng ke’nanga angkana Ia anjama.
Toraja: Naca’ tu limanna mintu’ tolino, kumua anna mintu’ tolino, tu panampaNa Puang, untandai tu iannato.
Karo: Ipengadi Dibata pendahin manusia, gelah banci itandai manusia pendahin Dibata.
Toba: Jadi disi ma hona sahap tangan ni saluhut jolma dibahen Ibana, asa tung mananda sude jolma, angka na tinompana i.
NETBible: He causes everyone to stop working, so that all people may know his work.
NASB: "He seals the hand of every man, That all men may know His work.
HCSB: serve as His signature to all mankind, so that all men may know His work.
LEB: He makes it impossible to do anything so that people will recognize his work.
NIV: So that all men he has made may know his work, he stops every man from his labour.
ESV: He seals up the hand of every man, that all men whom he made may know it.
NRSV: serves as a sign on everyone’s hand, so that all whom he has made may know it.
REB: He shuts everyone fast indoors, and all whom he has made are quiet;
NKJV: He seals the hand of every man, That all men may know His work.
KJV: He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
AMP: God seals up (stops, brings to a standstill by severe weather) the hand of every man [and now under His seal their hands are forced to inactivity], that all men whom He has made may know His doings (His sovereign power and their subjection to it).
NLT: Everyone stops working at such a time so they can recognize his power.
GNB: He brings our work to a stop; he shows us what he can do.
ERV: God does this to stop everyone’s work and to show the people he made what he can do.
BBE: He puts an end to the work of every man, so that all may see his work.
MSG: No one can escape the weather--it's there. And no one can escape from God.
CEV: make us stop and think about God's power,
CEVUK: make us stop and think about God's power,
GWV: He makes it impossible to do anything so that people will recognize his work.
NET [draft] ITL: He causes <03027> everyone <0120> <03605> to stop working <02856>, so that all <03605> people <0376> may know <03045> his work <04639>.