Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 27 : 5 >> 

Simalungun: Tapi ibogei si Rebekka do hata ni si Isak ai, na hubani si Esau anakni ai. Dob misir si Esau hu harangan laho marburu binatang harangan siboanonni ai,


AYT: Pada saat Ishak berbicara kepada Esau, anaknya, Ribka mendengar hal ini. Karena itu, ketika Esau pergi ke padang hendak memburu tangkapan untuk dibawa pulang,

TB: Tetapi Ribka mendengarkannya, ketika Ishak berkata kepada Esau, anaknya. Setelah Esau pergi ke padang memburu seekor binatang untuk dibawanya kepada ayahnya,

TL: Maka terdengarlah Ribkah akan barang yang dikatakan Ishak kepada Esaf, anaknya itu. Maka Esafpun pergilah ke padang hendak memburukan suatu perburuan yang boleh disajikannya.

MILT: Dan Ribka mendengar pembicaraan Ishak dengan Esau anaknya. Dan Esau pergi berburu binatang buruan ke padang, untuk mendapatkannya.

Shellabear 2010: Ribka mendengar sewaktu Ishak berbicara kepada Esau, anaknya. Kemudian ketika Esau pergi ke padang memburu seekor binatang untuk dibawa pulang,

KS (Revisi Shellabear 2011): Ribka mendengar sewaktu Ishak berbicara kepada Esau, anaknya. Kemudian ketika Esau pergi ke padang memburu seekor binatang untuk dibawa pulang,

KSKK: Ribka mendengarkan apa yang Ishak katakan kepada anaknya, Esau. Setelah Esau pergi ke padang untuk memburu binatang buruan dan membawanya kembali,

VMD: Jadi, Esau pergi berburu. Ribka mendengar ketika Ishak mengatakan itu kepada anaknya Esau.

TSI: Ribka mendengar Isak berbicara kepada Esau. Maka ketika Esau pergi berburu,

BIS: Percakapan Ishak dengan Esau itu didengar oleh Ribka. Maka setelah Esau berangkat untuk berburu,

TMV: Percakapan Ishak dengan Esau itu didengar oleh Ribka. Maka selepas Esau berangkat untuk pergi berburu,

FAYH: Tetapi Ribka mendengar percakapan itu. Ketika Esau pergi ke padang untuk berburu,

ENDE: Adapun Rebeka mendengarkan pertjakapan Ishak dengan Esau anaknja. Maka Esau pergi kepadang berburu bagi bapanja.

Shellabear 1912: Maka terdengarlah pada Ribkah akan Ishak berkata-kata kepada anaknya Isau itu maka Isau pun pergilah ke hutan hendak memburu supaya diburunya suatu perburuan.

Leydekker Draft: 'Adapawn Ribkha 'adalah dengar djuga 'apabila berkatalah Jitshakh kapada Xejsaw 'anakhnja laki-laki 'itu: maka pergilah Xejsaw kapadang hendakh memburuw sawatu perburu`an, 'akan menjampejkan 'itu.

AVB: Ribka mendengar apa yang dikatakan Ishak kepada Esau, anaknya. Kemudian ketika Esau pergi ke padang memburu seekor binatang untuk dibawa pulang,


TB ITL: Tetapi Ribka <07259> mendengarkannya <08085>, ketika Ishak <03327> berkata <01696> kepada <0413> Esau <06215>, anaknya <01121>. Setelah Esau <06215> pergi <01980> ke padang <07704> memburu <06679> seekor binatang <06718> untuk dibawanya <0935> kepada ayahnya,


Jawa: Anadene Ibu Ribkah ngrungokake anggone Rama Iskak mangandikani marang kang putra Esap mau. Bareng Esap wus mangkat menyang ara-ara mbebedhag kewan kang kena diladekake marang kang rama,

Jawa 1994: Ribkah krungu apa sing dikandhakaké Iskak marang Ésau. Mulané bareng Ésau wis mangkat mbebedhag.

Sunda: Kasauran Ishak ka Esau kadangueun ku Rabeka. Sanggeus Esau indit moro jang ramana,

Madura: Teppa’na Ishak abu-dhabu ka Esau, Ribka meyarsa’agi. Daddi e bakto Esau mangkat aburuwa keban ka alas,

Bali: Rikala Dane Ishak ngandika ring Dane Esau, pangandikan danene kapireng antuk Dane Ribka. Sasampun Dane Esau lunga maburu,

Bugis: Iyaro assipabbicaranna Ishak sibawa Esau naéngkalingai Ribka. Joppanana Esau untu’ lao mallellung,

Makasar: Anjo passibicaranna Ishak siagang Esau nilangngereki ri Ribka. Jari ri wattu a’lampanamo Esau mange assoso’,

Toraja: Narangimi Ribka tu apa napokada Ishak lako Esau, anakna. Malemi tu Esau lako padang la moasu tu la napakandeanni.

Karo: Tapi sanga ercakap-cakap Esau ras Isak kepeken ibegiken Ribka. Emaka kenca lawes Esau erburu,

Toba: Alai dibege si Rebekka do pandok ni si Isak tu si Esau anakna i. Jadi borhat ma si Esau tu harangan marburu juhut ramba, siboanonna.


NETBible: Now Rebekah had been listening while Isaac spoke to his son Esau. When Esau went out to the open fields to hunt down some wild game and bring it back,

NASB: Rebekah was listening while Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game to bring home,

HCSB: Now Rebekah was listening to what Isaac said to his son Esau. So while Esau went to the field to hunt some game to bring in,

LEB: Rebekah was listening while Isaac was speaking to his son Esau. When Esau went into the open country to hunt for some wild game to bring back,

NIV: Now Rebekah was listening as Isaac spoke to his son Esau. When Esau left for the open country to hunt game and bring it back,

ESV: Now Rebekah was listening when Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game and bring it,

NRSV: Now Rebekah was listening when Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game and bring it,

REB: Now Rebecca had been listening as Isaac talked to his son Esau. When Esau went off into the country to hunt game for his father,

NKJV: Now Rebekah was listening when Isaac spoke to Esau his son. And Esau went to the field to hunt game and to bring it .

KJV: And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt [for] venison, [and] to bring [it].

AMP: But Rebekah heard what Isaac said to Esau his son; and when Esau had gone to the open country to hunt for game that he might bring it,

NLT: But Rebekah overheard the conversation. So when Esau left to hunt for the wild game,

GNB: While Isaac was talking to Esau, Rebecca was listening. So when Esau went out to hunt,

ERV: So Esau went hunting. Rebekah was listening when Isaac told this to his son Esau.

BBE: Now Isaac’s words to his son were said in Rebekah’s hearing. Then Esau went out to get the meat.

MSG: Rebekah was eavesdropping as Isaac spoke to his son Esau. As soon as Esau had gone off to the country to hunt game for his father,

CEV: Rebekah had been listening, and as soon as Esau left to go hunting,

CEVUK: Rebekah had been listening, and as soon as Esau left to go hunting,

GWV: Rebekah was listening while Isaac was speaking to his son Esau. When Esau went into the open country to hunt for some wild game to bring back,


NET [draft] ITL: Now Rebekah <07259> had been listening <08085> while Isaac <03327> spoke <01696> to <0413> his son <01121> Esau <06215>. When Esau <06215> went <01980> out to the open fields <07704> to hunt down <06679> some wild game <06718> and bring it back <0935>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 27 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran