Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 12 : 15 >> 

Simalungun: Maningon panganonnima do ruti na so niigaran layur pitu ari; bani ari na parlobei maningon ambukkononnima do na migar hun rumahnima, halani maningon raseionkon do atap ise na mangankon na niigaran humbani ari na parlobei das hubani ari na papituhon.


AYT: Selama tujuh hari kamu harus makan roti tidak beragi, tetapi pada hari pertama kamu harus menyingkirkan ragi dari rumahmu. Karena siapa pun yang makan sesuatu yang beragi sejak hari pertama sampai hari ketujuh, nyawanya harus dilenyapkan dari Israel.

TB: Kamu makanlah roti yang tidak beragi tujuh hari lamanya; pada hari pertamapun kamu buanglah segala ragi dari rumahmu, sebab setiap orang yang makan sesuatu yang beragi, dari hari pertama sampai hari ketujuh, orang itu harus dilenyapkan dari antara Israel.

TL: Hendaklah kamu makan apam fatir tujuh hari lamanya, tetapi pada hari yang pertama juga hendaklah kamu membuangkan segala khamir dari dalam rumahmu, karena barangsiapa yang makan barang yang berkhamir dari pada hari yang pertama sampai kepada hari yang ketujuh itu, jiwanya akan ditumpas dari antara Israel.

MILT: Tujuh hari lamanya kamu harus makan roti tidak beragi. Sungguh, pada hari pertama kamu harus menyingkirkan ragi dari rumahmu. Sebab, setiap orang yang memakan apa yang beragi dari hari pertama sampai hari ketujuh, maka haruslah nyawanya dilenyapkan dari Israel.

Shellabear 2010: Kamu harus makan roti yang tak beragi tujuh hari lamanya. Pada hari pertama, buanglah ragi dari rumahmu, karena siapa pun makan sesuatu yang beragi dari hari pertama sampai hari ketujuh, ia harus disingkirkan dari Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu harus makan roti yang tak beragi tujuh hari lamanya. Pada hari pertama, buanglah ragi dari rumahmu, karena siapa pun makan sesuatu yang beragi dari hari pertama sampai hari ketujuh, ia harus disingkirkan dari Israil.

KSKK: Selama tujuh hari kamu harus makan roti yang tidak beragi. Pada hari yang pertama kamu harus membuang segala ragi dari rumah-rumahmu, sebab barang siapa makan roti yang beragi pada hari pertama sampai hari yang ketujuh, ia tidak boleh lagi hidup di Israel.

VMD: Pada hari itu kamu akan makan roti yang tidak beragi selama 7 hari. Pada hari pertama hari raya itu kamu mengeluarkan semua ragi dari rumahmu. Tidak seorang pun yang memakan ragi selama 7 hari dari hari raya itu. Jika ada orang yang makan ragi, maka pisahkanlah dia dari Israel lainnya.

TSI: Kalian harus makan roti yang tidak beragi selama tujuh hari. Pada hari pertama, kalian harus membuang semua ragi dari rumah kalian. Siapa pun yang memakan roti yang mengandung ragi selama tujuh hari itu tidak lagi dianggap sebagai umat-Ku.

BIS: TUHAN berkata, "Tujuh hari lamanya kamu tak boleh makan roti yang beragi. Pada hari pertama semua ragi harus dikeluarkan dari rumahmu, sebab kalau selama tujuh hari itu seseorang makan roti yang beragi, ia tidak boleh lagi dianggap anggota umat-Ku.

TMV: TUHAN berfirman, "Selama tujuh hari kamu tidak boleh makan roti yang beragi. Makanlah roti yang tidak beragi saja. Pada hari pertama kamu mesti membuang segala ragi yang terdapat di dalam rumah kamu. Jika ada seseorang yang makan roti beragi selama tujuh hari itu, dia tidak lagi dianggap sebagai anggota umat-Ku.

FAYH: Dan kamu harus merayakannya selama tujuh hari. Selama perayaan itu kamu hanya boleh makan roti yang tidak beragi. Siapa tidak menaati peraturan ini selama perayaan itu ia harus ditumpas dari antara umat Israel.

ENDE: Selama tudjuh hari kamu harus makan roti tak beragi. Mulai hari pertama semua ragi harus kamu enjahkan dari rumah-rumahmu; sebab tiap-tiap orang, jang mulai hari pertama sampai dengan hari ketudjuh makan jang beragi, akan dikutjilkan dari Israel.

Shellabear 1912: Hendaklah kamu makan apam yang tidak beragi tujuh hari lamanya maka pada hari yang pertama juga hendaklah kamu membuangkan segala ragi dari dalam rumahmu karena barangsiapa yang memakan barang yang beragi dari pada hari yang pertama sampai kepada hari yang ketujuh itu maka jiwanya akan dihilangkan dari antara Israel.

Leydekker Draft: Tudjoh harij lamanja kamu 'akan makan fathir, tetapi pada harij jang pertama kamu 'akan kaluwarkan chamir deri dalam rumah-rumah kamu: karana barang sijapa makan chamir deri pada harij jang pertama sampej kapada harij jang katudjoh, 'awrang 'itu djuga 'akan tertompas deri 'antara 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Kamu harus makan roti yang tidak beragi tujuh hari lamanya. Pada hari pertama, buanglah ragi dari rumahmu, kerana sesiapa pun makan sesuatu yang beragi dari hari pertama sampai hari ketujuh, hendaklah dia disingkirkan daripada Israel.


TB ITL: Kamu makanlah <0398> roti yang tidak beragi <04682> tujuh <07651> hari <03117> lamanya; pada hari <03117> pertamapun <07223> kamu buanglah <07673> segala ragi <07603> dari rumahmu <01004>, sebab <03588> setiap orang <03605> yang makan <0398> sesuatu yang beragi <02557>, dari hari <03117> pertama <07223> sampai <05704> hari <03117> ketujuh <07637>, orang <05315> itu <01931> harus dilenyapkan <03772> dari antara Israel <03478>. [<0389>]


Jawa: Pitung dina lawase sira mangana roti tanpa ragi; dina kang kapisan sira padha nyingkirna sakehe ragi saka ing omahira, amarga saben wong kang mangan sadhengah apa kang mawa ragi wiwit ing dina kapisan tumeka ing dina kang kapitu, wong iku kasirnakna saka ing satengahe Israel.

Jawa 1994: Gusti Allah ngandika, "Sajroné pitung dina kowé kabèh ora kena mangan roti nganggo ragi. Ing dina kapisan aja ana ragi ing omahmu, sebab yèn sajroné pitung dina mau ana wong sing mangan roti nganggo ragi, wong mau ora kena dadi umat-Ku menèh.

Sunda: PANGERAN nimbalan, "Tujuh poe lilana maraneh teu meunang ngadahar roti anu make ragi. Jadi dahar teh rotina teu meunang make ragi. Ti poe nu kahiji keneh ragi kudu geus disingkirkeun ti imah. Sing saha anu di sajero tujuh poe eta dahar roti anu make ragi, moal diaku umat Kami.

Madura: Dhabuna PANGERAN, "Pettong are abidda ba’na ta’ olle ngakan roti se eragi’i. E are se kapeng settong ragi se badha e bengkona ba’na kodu buwang kabbi, sabab mon e dhalem bakto se pettong are jareya badha oreng se ngakan roti se eragi’i, oreng jareya la ta’ eanggep Tang ommat pole.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika sapuniki: “Pitung dina makelonne kita ajak makejang tusing dadi naar roti ane misi ragi. Di dinane ane pangawit tusing pesan dadi ada ragi di umah kitane suang-suang. Yen di sajeroning pitung dina ada di pantaran kitane ane naar roti misi ragi, ia tusing patut buin kangkenin dadi kaulan Ulune.

Bugis: Makkedai PUWANGNGE, "Pitungngesso ittana dé’ naweddikko manré roti iya engkaé raginna. Ri esso mammulangngé sininna ragié harusu’i ripassu polé ri bolamu, saba’ rékko ri laleng pitungngessoéro séddié tau manré roti iya engkaé raginna, dé’na nawedding riyangga anggotana umma’-Ku.

Makasar: Nakana Batara, "Tuju allo sallona takkulleako angnganre roti ammake pa’gambang. Ri allo makase’rea sikontu pa’gambanga musti nipasuluki battu ri balla’nu, nasaba’ punna lalanna anjo tuju alloa nia’ sitau angnganre roti ammake pa’gambang, tenamo nakkulle nikana anggota ummakKu.

Toraja: La ungkandekomi roti tang diragii pitung allo, apa ia bangsiamo tu allo bunga’na la minii untibei tu mintu’ ragi lan mai banuammi, belanna minda-minda ungkande apa-apa diragii randuk allo tipamulanna sae lako allo ma’pempitu, la disabu’i lan mai to Israel.

Karo: Nina TUHAN, "Pitu wari dekahna la banci ipanndu roti si itama ragi emaka si la erragi saja ngenca banci ipanndu. I bas wari si pemena la banci la iambekkenndu kerina ragi si lit i bas rumahndu, sabap kalak si man roti si itama ragi i bas si pitu wari e, ia lanai ikira bangsangKu.

Toba: Panganonmuna ma sagusagu na so niigaran manipat pitu ari lelengna, di ari parjolo daehonmuna igarigar sian bagasmuna ai sai na siaphononhon do sian Israel manang ise na manganhon na niigaran sian ari parjolo ro di ari papituhon.


NETBible: For seven days you must eat bread made without yeast. Surely on the first day you must put away yeast from your houses because anyone who eats bread made with yeast from the first day to the seventh day will be cut off from Israel.

NASB: ‘Seven days you shall eat unleavened bread, but on the first day you shall remove leaven from your houses; for whoever eats anything leavened from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.

HCSB: You must eat unleavened bread for seven days. On the first day you must remove yeast from your houses. Whoever eats what is leavened from the first day through the seventh day must be cut off from Israel.

LEB: For seven days you must eat unleavened bread. On the very first day you must remove any yeast that you have in your houses. Whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh day must be excluded from Israel.

NIV: For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day until the seventh must be cut off from Israel.

ESV: Seven days you shall eat unleavened bread. On the first day you shall remove leaven out of your houses, for if anyone eats what is leavened, from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.

NRSV: Seven days you shall eat unleavened bread; on the first day you shall remove leaven from your houses, for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day shall be cut off from Israel.

REB: For seven days you are to eat unleavened bread. On the very first day you must rid your houses of leaven; from the first day to the seventh anyone who eats leavened bread is to be expelled from Israel.

NKJV: ‘Seven days you shall eat unleavened bread. On the first day you shall remove leaven from your houses. For whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.

KJV: Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.

AMP: [In celebration of the Passover in future years] seven days shall you eat unleavened bread; even the first day you shall put away leaven [symbolic of corruption] out of your houses; for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.

NLT: For seven days, you may eat only bread made without yeast. On the very first day you must remove every trace of yeast from your homes. Anyone who eats bread made with yeast at any time during the seven days of the festival will be cut off from the community of Israel.

GNB: The LORD said, “For seven days you must not eat any bread made with yeast -- eat only unleavened bread. On the first day you are to get rid of all the yeast in your houses, for if anyone during those seven days eats bread made with yeast, he shall no longer be considered one of my people.

ERV: For this festival you will eat bread made without yeast for seven days. On the first day, you will remove all the yeast from your houses. No one should eat any yeast for the full seven days of this festival. Anyone who eats yeast must be separated from the rest of Israel.

BBE: For seven days let your food be unleavened bread; from the first day no leaven is to be seen in your houses: whoever takes bread with leaven in it, from the first till the seventh day, will be cut off from Israel.

MSG: You will eat unraised bread (matzoth) for seven days: On the first day get rid of all yeast from your houses--anyone who eats anything with yeast from the first day to the seventh day will be cut off from Israel.

CEV: For seven days you must eat bread made without yeast. And on the first of these seven days, you must remove all yeast from your homes. If you eat anything made with yeast during this festival, you will no longer be part of Israel.

CEVUK: For seven days you must eat bread made without yeast. And on the first of these seven days, you must remove all yeast from your homes. If you eat anything made with yeast during this festival, you will no longer be part of Israel.

GWV: For seven days you must eat unleavened bread. On the very first day you must remove any yeast that you have in your houses. Whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh day must be excluded from Israel.


NET [draft] ITL: For seven <07651> days <03117> you must eat <0398> bread made without yeast <04682>. Surely <0389> on the first <07223> day <03117> you must put away <07673> yeast <07603> from your houses <01004> because <03588> anyone <03605> who eats <0398> bread made with yeast <02557> from the first <07223> day <03117> to <05704> the seventh <07637> day <03117> will be cut off <03772> from Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 12 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel