Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 13 : 4 >> 

Simalungun: Sadari on do nasiam luar bani bulan Abib.


AYT: Hari ini, dalam bulan Abib, kamu telah keluar.

TB: Hari ini kamu keluar, dalam bulan Abib.

TL: Maka pada hari ini juga kamu sekalian keluar, pada bulan Abib.

MILT: Hari kamu keluar ini adalah dalam bulan Abib.

Shellabear 2010: Hari ini, dalam bulan Abib, kamu keluar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hari ini, dalam bulan Abib, kamu keluar.

KSKK: Hari, ketika kamu keluar, adalah dalam bulan Abib.

VMD: Hari ini, dalam bulan Abib, kamu meninggalkan Mesir.

TSI: Pada hari ini di bulan Abib, kalian keluar dari Mesir.

BIS: Pada hari ini, tanggal satu bulan Abib atau bulan satu, kamu meninggalkan negeri Mesir.

TMV: Kamu meninggalkan Mesir pada hari ini, pada bulan Abib, iaitu bulan yang pertama.

FAYH: Tandailah hari kelepasanmu ini, pada hari kesepuluh bulan Abib (akhir bulan Maret) setiap tahun, yaitu hari TUHAN membawa kamu memasuki tanah orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Hewi, dan orang Yebus -- tanah yang telah dijanjikan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyangmu, tanah yang 'limpah dengan susu dan madu'.

ENDE: Hari ini kamu berangkat, jaitu pada bulan Abib.

Shellabear 1912: Maka pada hari ini juga kamu sekalian keluar dalam bulan Abib.

Leydekker Draft: Harij 'ini segala kamu 'ada kaluwar pada bulan 'Abib.

AVB: Pada hari ini, dalam bulan Abib, kamu keluar.


TB ITL: Hari <03117> ini kamu <0859> keluar <03318>, dalam bulan <02320> Abib <024>.


Jawa: Ing dina iki kowe padha metu, mbeneri sasi Abib.

Jawa 1994: Ing dina iki, sasi Abib kowé kabèh padha lunga saka tanah Mesir.

Sunda: Ayeuna, poean maraneh ninggalkeun Mesir teh nya eta dina bulan Abib, bulan kahiji.

Madura: E are reya, tanggal settong bulan Abib otaba bulan settong, ba’na ondur dhari Messer.

Bali: Ring rahinane puniki parasemeton makaon saking panegara Mesir, ring sasihe sane pangawit, inggih punika sasih Abibe.

Bugis: Iyaé essoé, tanggala séddi uleng Abib iyaré’ga uleng séddi, musalaiwi wanuwa Maséré.

Makasar: Anne alloa, tanggala’ se’re bulang Abib yareka bulang se’re, nubokoimi pa’rasangang Mesir.

Toraja: Allo ia duka te ammi tassu’, iamotu bulan Abib.

Karo: I bas wari enda, i bas bulan si pemena, bulan Abip, berkat kam nadingken Mesir.

Toba: Sadari on do hamu ruar di bulan Abib.


NETBible: On this day, in the month of Abib, you are going out.

NASB: "On this day in the month of Abib, you are about to go forth.

HCSB: Today, in the month of Abib, you are leaving.

LEB: Today, in the month of Abib, you are leaving Egypt.

NIV: Today, in the month of Abib, you are leaving.

ESV: Today, in the month of Abib, you are going out.

NRSV: Today, in the month of Abib, you are going out.

REB: for today, in the month of Abib, is the day of your exodus.

NKJV: "On this day you are going out, in the month Abib.

KJV: This day came ye out in the month Abib.

AMP: This day you go forth in the month Abib.

NLT: This day in early spring will be the anniversary of your exodus.

GNB: You are leaving Egypt on this day in the first month, the month of Abib.

ERV: Today, in the month of Abib, you are leaving Egypt.

BBE: On this day, in the month Abib, you are going out.

MSG: "You are leaving in the spring month of Abib.

CEV: (13:3)

CEVUK: (13:3)

GWV: Today, in the month of Abib, you are leaving Egypt.


NET [draft] ITL: On this day <03117>, in the month <02320> of Abib <024>, you <0859> are going out <03318>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 13 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel