Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 16 : 17 >> 

Simalungun: Jadi ibahen halak Israel ma sonai, ipatumpu sidea ma, deba buei deba otik.


AYT: Bangsa Israel melaksanakannya dan mengumpulkannya, ada yang banyak, ada yang sedikit.

TB: Demikianlah diperbuat orang Israel; mereka mengumpulkan, ada yang banyak, ada yang sedikit.

TL: Maka bani Israelpun berbuatlah demikian; masing-masing memungut dia, ada yang banyak, ada yang sedikit.

MILT: Dan beginilah yang bani Israel perbuat. Dan mereka pun mengumpulkannya, yang satu mengumpulkan banyak, yang lain mengumpulkan sedikit.

Shellabear 2010: Demikianlah dilakukan bani Israil. Masing-masing memungutnya, ada yang banyak, ada yang sedikit.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah dilakukan bani Israil. Masing-masing memungutnya, ada yang banyak, ada yang sedikit.

KSKK: Hal ini dilakuken oleh orang Israel. Mereka mengumpulkannya, ada yang lebih dan ada yang kurang.

VMD: Itulah yang dilakukan orang Israel. Beberapa orang mengumpulkan banyak dan beberapa mengumpulkan sedikit.

TSI: Maka umat Israel melakukannya. Ada yang mengumpulkan banyak, dan ada yang mengumpulkan sedikit.

BIS: Orang Israel berbuat begitu; tapi ada yang mengumpulkan lebih dari dua liter untuk seorang dan ada yang kurang.

TMV: Orang Israel berbuat demikian; ada yang mengumpulkan lebih daripada dua liter dan ada pula yang mengumpulkan kurang daripada itu.

FAYH: Demikianlah bangsa Israel pergi mengumpulkan makanan itu.

ENDE: Orang-orang Israel berbuat demikian dan mengumpulkan, jang satu banjak, jang lain sedikit.

Shellabear 1912: Maka bani Israelpun berbuatlah demikian masing-masing memungut dia ada yang banyak ada yang sedikit.

Leydekker Draft: Maka berbowatlah benij Jisra`ejl demikijen djuga: dan pungutlah marika 'itu, barang 'awrang banjakh, dan barang 'awrang sidikit sadja.

AVB: Demikianlah yang dilakukan orang Israel. Masing-masing memungutnya, ada yang banyak, ada yang sedikit.


TB ITL: Demikianlah <03651> diperbuat <06213> orang <01121> Israel <03478>; mereka mengumpulkan <03950>, ada yang banyak <07235>, ada yang sedikit <04591>.


Jawa: Wong Israel iya banjur padha nglakoni mangkono, anggone ngukupi ana kang akeh, ana kang sathithik.

Jawa 1994: Wong-wong Israèl banjur padha nindakaké dhawuh mau; nalika ditaker nganggo gomèr ana sing olèhé nglumpukaké luwih, nanging uga ana sing kurang.

Sunda: Seug urang Israil marulungan, aya nu leuwih aya nu kurang.

Madura: Reng-oreng Isra’il atoro’ ka parenta jareya; badha se ngala’ lebbi, badha se ngala’ korang.

Bali: Bangsa Israel raris ngamargiang sapatitah Ida Sang Hyang Widi Wasa. Suang-suang pada nuduk, wenten sane munduhang langkung ring kalih liter, wenten taler sane kirang.

Bugis: Napogau’ni makkuwaéro tau Israélié; iyakiya engka paddeppungeng lebbi duwabbang untu’ séddi tau sibawa engka iya kurangngé.

Makasar: Kammaminjo nagaukang tu Israel; mingka nia’ appasse’re la’bi ri ruaya litere’ untu’ sitau na nia’ todong kurang.

Toraja: Napogau’mi to Israel susito; pantan narampun, den buda, den sidi’.

Karo: Minter ilakoken kalak Israel bage. Deba ipepulungna lebih dua liter, deba kurang.

Toba: Jadi dibahen halak Israel ma songon i, adong na papungu godang, adong na papungu otik.


NETBible: The Israelites did so, and they gathered – some more, some less.

NASB: The sons of Israel did so, and some gathered much and some little.

HCSB: So the Israelites did this. Some gathered a lot, some a little.

LEB: So that is what the Israelites did. Some gathered more, some less.

NIV: The Israelites did as they were told; some gathered much, some little.

ESV: And the people of Israel did so. They gathered, some more, some less.

NRSV: The Israelites did so, some gathering more, some less.

REB: The Israelites did this, and they gathered, some more, some less,

NKJV: Then the children of Israel did so and gathered, some more, some less.

KJV: And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.

AMP: The [people] did so, and gathered, some more, some less.

NLT: So the people of Israel went out and gathered this food––some getting more, and some getting less.

GNB: The Israelites did this, some gathering more, others less.

ERV: So that is what the Israelites did. Some people gathered a large amount, some people gathered a little.

BBE: And the children of Israel did so, and some took more and some less.

MSG: The People of Israel went to work and started gathering, some more, some less,

CEV: They did as they were told. Some gathered more and some gathered less,

CEVUK: They did as they were told. Some gathered more and some gathered less,

GWV: So that is what the Israelites did. Some gathered more, some less.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> did <06213> so <03651>, and they gathered <03950>– some more <07235>, some less <04591>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 16 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel