Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 16 : 29 >> 

Simalungun: Tonggor ma, domma ibere Jahowa hu bennima ari Sabat, halani ai ibere do bannima bani ari paonomkon ruti haporluan dua ari; ganup hanima tading ma bani iananni bei, ulang adong halak na luar humbani iananni bani ari na papituhon ai.”


AYT: Lihat! TUHAN telah memberikan Sabat bagimu. Karena itu, pada hari yang keenam, Dia memberikan roti untuk dua hari kepadamu. Kamu harus tinggal di tempatmu masing-masing, tidak seorang pun boleh keluar dari tempatnya pada hari ketujuh.”

TB: Perhatikanlah, TUHAN telah memberikan sabat itu kepadamu; itulah sebabnya pada hari keenam Ia memberikan kepadamu roti untuk dua hari. Tinggallah kamu di tempatmu masing-masing, seorangpun tidak boleh keluar dari tempatnya pada hari ketujuh itu."

TL: Bahwa sesungguhnya, tegal telah dikaruniakan Tuhan sabat itu kepadamu, maka pada hari yang keenam itu diberikan-Nya kepadamu roti yang cukup bagi dua hari banyaknya, sebab itu hendaklah masing-masing kamu tinggal tetap pada tempatnya, seorangpun jangan keluar dari tempatnya pada hari yang ketujuh.

MILT: Lihatlah, karena TUHAN (YAHWEH - 03068) telah memberikan sabat itu kepadamu, karena itu maka pada hari keenam Dialah yang memberikan kepadamu roti untuk dua hari. Tinggallah di tempatnya masing-masing. Biarlah tidak seorang pun keluar dari tempatnya pada hari yang ketujuh itu."

Shellabear 2010: Ingatlah bahwa ALLAH telah mengaruniakan kepadamu hari Sabat. Sebab itu pada hari keenam Ia memberikan kepadamu roti untuk dua hari. Pada hari ketujuh masing-masing harus tinggal di tempatnya, tidak seorang pun boleh keluar dari tempatnya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Ingatlah bahwa ALLAH telah mengaruniakan kepadamu hari Sabat. Sebab itu pada hari keenam Ia memberikan kepadamu roti untuk dua hari. Pada hari ketujuh masing-masing harus tinggal di tempatnya, tidak seorang pun boleh keluar dari tempatnya."

KSKK: Tuhan telah memberi kamu hari Sabat ini! Itulah sebabnya pada hari keenam Ia memberi kamu roti yang mencukupi untuk dua hari. Maka hendaklah setiap orang tetap tinggal di tempatnya, dan pada hari yang ketujuh itu janganlah seorang pun keluar dari tempatnya."

VMD: Lihatlah, TUHAN telah membuat Sabat, hari peristirahatan bagimu. Hari Jumat Ia memberikan makanan yang cukup untuk dua hari bagimu, maka pada Hari Sabat, setiap orang harus duduk dan istirahat. Tinggallah di tempatmu.”

TSI: Hendaklah mereka ingat bahwa Aku, TUHAN, sudah memberikan hari yang ketujuh bagi kalian untuk beristirahat. Oleh karena itu, pada hari yang keenam Aku memberikan makanan dua kali lipat supaya cukup untuk dua hari. Pada hari Sabat, hari yang ketujuh, diamlah di dalam kemahmu masing-masing dan jangan keluar.”

BIS: Ingatlah bahwa Aku memberi kepadamu satu hari untuk beristirahat. Itulah sebabnya pada hari yang keenam Aku memberi makanan yang cukup untuk dua hari. Pada hari yang ketujuh setiap orang harus tinggal di rumah, dan tak boleh keluar."

TMV: Ingatlah bahawa Aku, TUHAN telah memberikan hari rehat kepada kamu. Itulah sebabnya, pada hari keenam Aku memberi kamu makanan yang cukup untuk dua hari. Pada hari ketujuh setiap orang mesti tinggal di tempat masing-masing, dan tidak boleh meninggalkan rumahnya."

FAYH: (16-28)

ENDE: Lihatlah, Jahwe telah memberikan Sabbat kepadamu; karena itu pada hari keenam Ia memberi kamu roti untuk dua hari. Maka setiap orang tetaplah diam ditempatnja. Tidak seorangpun boleh keluar dari kediamannja"!

Shellabear 1912: Maka ingatlah olehmu karena telah dikaruniakan Allah kepadamu hari perhentian itu pada hari yang keenam itu diberikannya kepadamu roti yang cukup bagi dua hari banyaknya hendaklah masing-masing kamu tinggal tetap pada tempatmu seorangpun jangan keluar dari tempatmu pada hari yang ketujuh itu."

Leydekker Draft: 'Ingatlah 'awleh kamu, tagal Huwa sudah memberij padamu sabtu 'itu, deri karana 'itu 'ija memberij padamu pada harij jang ka`anam rawtij duwa harij bahagijannja: sasa`awrang bejarlah tinggal tatap dimana 'adanja, djanganlah sa`awrang kaluwar deri dalam tampatnja pada harij jang katudjoh.

AVB: Ingatlah bahawa TUHAN telah mengurniakan hari Sabat kepadamu. Oleh sebab itu pada hari keenam Dia memberimu roti untuk dua hari. Pada hari ketujuh masing-masing harus tinggal di tempatnya, tiada seorang pun boleh keluar dari tempatnya.”


TB ITL: Perhatikanlah <07200>, TUHAN <03068> telah memberikan <05414> sabat <07676> itu kepadamu; itulah sebabnya <03651> <05921> pada hari <03117> keenam <08345> Ia <01931> memberikan <05414> kepadamu roti <03899> untuk dua hari <03117>. Tinggallah <03427> kamu di tempatmu <08478> masing-masing <0376>, seorangpun <0376> tidak boleh <0408> keluar <03318> dari tempatnya <04725> pada hari <03117> ketujuh <07637> itu." [<03588>]


Jawa: Padha nitenana! Pangeran Yehuwah wus maringake sabat iku marang sira, mulane ing dina kang kaping nem sira padha diparingi roti kanggo rong dina. Kang iku wong kabeh padha lerena ana ing omahe dhewe-dhewe, aja ana wong siji bae kang metu saka ing panggonane ing dina kapitu iku.”

Jawa 1994: Titènana yèn Aku, Allah, wis maringi kowé dina kanggo ngaso. Mulané ing dina kanem Aku maringi pangan kanggo rong dina. Ing dina kapitu kudu padha ngaso ing omah, ora kena lunga."

Sunda: Sing areling atuh! Kami, PANGERAN, mere hiji poe pikeun maraneh reureuh. Nu matak dina poe nu kagenep dahareun teh ku Kami disadiakeun keur dua poeeun, kitu saterusna. Unggal jelema dina poe nu katujuh kudu caricing di imah, ulah kalaluar."

Madura: Kaenga’e ya, ja’ Sengko’, PANGERAN, aberri’ ka ba’na bakto saare kaangguy aistirahat. Jareya sababba arapa e are se kapeng ennem Sengko’ me’ aberri’ kakanan se cokop kaangguy kaparlowan dhu are. E are se kapeng petto’ oreng Isra’il kodu neng e bengkona kabbi, ta’ olle kalowaran."

Bali: Ingetangja Ulun Sang Hyang Widi Wasa suba ngicen kita dina buat mareren. Ento krana di dinane ane kaping nem, Ulun maang kita roti sedengan dua wai. Di dinane ane kaping pitu, suang-suang patut ngoyong jumah, tur tusing dadi pesu.”

Bugis: Engngerangngi makkedaé Uwérékko séddi esso untu’ mappésau. Iyanaro saba’na ri esso iya maennengngé Uwérékko inanré iya genne’é untu’ duwangngesso. Ri esso iya mapitué tungke tau harusu’i monro ri bolana, sibawa dé’ nawedding massu."

Makasar: U’rangi angkanaya Kusareko wattu siallo untu’ ammari-mari. Iaminjo saba’na naKusareko kanre anggannaka untu’ ruangallo ri makaannanna alloa. Ri makatujuna alloa yangasenna taua musti ammantangi ri balla’, takkulleai assulu’."

Toraja: Pengkilalai, kumua Napa’kamaseanmo PUANG tu allo katorroan lako kalemi; iamoto anna lan allo ma’pennannan Nabenkomi tu roti silasa lan to duang allo. Iamoto ammi pantan mari’pi bang dio to’ inanmi; moi misa’ tau tae’ nama’din tassu’ lan mai to’ inanna, to ke allo ma’pempitu.

Karo: Inget, maka Aku, TUHAN, nggo mereken sada wari pekesahken man bandu, janah eme sabapna maka i bas wari si peenemken ateKu tetap mereken pangan man bandu cukup guna dua wari. Sekalak-sekalak arus tading i bas inganna i bas wari si pepituken, janah la banci nadingken rumahna."

Toba: Ida hamu ma, nunga dilehon Jahowa ari paradianan i tu hamu; ala ni Ibana mangalehon tu hamu di ari paonomhon sagusagu sidua ari; asa mian hamu di ingananmuna be; unang adong ruar nanggo sahalak sian ingananna di ari papituhon i.


NETBible: See, because the Lord has given you the Sabbath, that is why he is giving you food for two days on the sixth day. Each of you stay where you are; let no one go out of his place on the seventh day.”

NASB: "See, the LORD has given you the sabbath; therefore He gives you bread for two days on the sixth day. Remain every man in his place; let no man go out of his place on the seventh day."

HCSB: Understand that the LORD has given you the Sabbath; therefore on the sixth day He will give you two days' worth of bread. Each of you stay where you are; no one is to leave his place on the seventh day."

LEB: Remember: The LORD has given you this day of worship. That’s why he gives you enough food on the sixth day for two days. On the seventh day you may not leave. Everyone, stay where you are."

NIV: Bear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where he is on the seventh day; no-one is to go out."

ESV: See! The LORD has given you the Sabbath; therefore on the sixth day he gives you bread for two days. Remain each of you in his place; let no one go out of his place on the seventh day."

NRSV: See! The LORD has given you the sabbath, therefore on the sixth day he gives you food for two days; each of you stay where you are; do not leave your place on the seventh day."

REB: You are aware the LORD has given you the sabbath, and so he gives you two days' food every sixth day. Let everyone stay where he is; no one may stir from his home on the seventh.”

NKJV: "See! For the LORD has given you the Sabbath; therefore He gives you on the sixth day bread for two days. Let every man remain in his place; let no man go out of his place on the seventh day."

KJV: See, for that the LORD hath given you the sabbath, therefore he giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every man in his place, let no man go out of his place on the seventh day.

AMP: See, the Lord has given you the Sabbath; therefore He gives you on the sixth day the bread for two days; let every man remain in his place; let no man leave his place on the seventh day.

NLT: "Do they not realize that I have given them the seventh day, the Sabbath, as a day of rest? That is why I give you twice as much food on the sixth day, so there will be enough for two days. On the Sabbath day you must stay in your places. Do not pick up food from the ground on that day."

GNB: Remember that I, the LORD, have given you a day of rest, and that is why on the sixth day I will always give you enough food for two days. Everyone is to stay where he is on the seventh day and not leave his home.”

ERV: Look, the LORD has made the Sabbath a day of rest for you. So on Friday he will give you enough food for two days. Then, on the Sabbath, each of you should sit down and relax. Stay where you are.”

BBE: See, because the Lord has given you the Sabbath, he gives you on the sixth day bread enough for two days; let every man keep where he is; let no man go out of his place on the seventh day.

MSG: Don't you see that GOD has given you the Sabbath? So on the sixth day he gives you bread for two days. So, each of you, stay home. Don't leave home on the seventh day."

CEV: Remember that I was the one who gave you the Sabbath. That's why on the sixth day I provide enough bread for two days. Everyone is to stay home and rest on the Sabbath."

CEVUK: Remember that I was the one who gave you the Sabbath. That's why on the sixth day I provide enough bread for two days. Everyone is to stay at home and rest on the Sabbath.”

GWV: Remember: The LORD has given you this day of worship. That’s why he gives you enough food on the sixth day for two days. On the seventh day you may not leave. Everyone, stay where you are."


NET [draft] ITL: See <07200>, because <03588> the Lord <03068> has given <05414> you the Sabbath <07676>, that is why <03651> <05921> he <01931> is giving <05414> you food <03899> for two days <03117> on the sixth <08345> day <03117>. Each <0376> of you stay <03427> where you are <08478>; let no <0408> one <0376> go out <03318> of his place <04725> on the seventh <07637> day <03117>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 16 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel