Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 16 : 33 >> 

Simalungun: Jadi nini si Musa ma dompak si Aron, “Buat ma sada tapongan, nahkon ma hujai manna gok satumba anjaha pajongjong ma ai hu lobei ni Jahowa, sisimpanon hubani ginompar nasiam.”


AYT: Musa berkata kepada Harun, “Ambillah sebuah buli-buli dan masukkan segomer manna ke dalamnya dan letakkanlah itu di hadapan TUHAN untuk disimpan bagi keturunanmu.”

TB: Sebab itu Musa berkata kepada Harun: "Ambillah sebuah buli-buli, taruhlah manna di dalamnya segomer penuh, dan tempatkanlah itu di hadapan TUHAN untuk disimpan turun-temurun."

TL: Dan lagi kata Musa kepada Harun: Ambillah sebuah buyung, bubuhlah dalamnya manna segomer, lalu letakkanlah dia di hadapan hadirat Tuhan akan ditaruh bagi segala anak cucumu.

MILT: Lalu berkatalah Musa kepada Harun, "Ambillah sebuah buli-buli dan taruhlah manna di dalamnya satu omer penuh, lalu taruhlah di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068) sebagai simpanan bagi generasi-generasimu."

Shellabear 2010: Kemudian Musa berkata kepada Harun, “Ambillah sebuah kendi, taruhlah manna di dalamnya segomer penuh, lalu letakkanlah di hadirat ALLAH untuk disimpan bagi keturunanmu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Musa berkata kepada Harun, "Ambillah sebuah kendi, taruhlah manna di dalamnya segomer penuh, lalu letakkanlah di hadirat ALLAH untuk disimpan bagi keturunanmu."

KSKK: Lalu Musa berkata kepada Harun, "Ambillah sebuah buli-buli dan isilah dengan manna satu takaran dan tempatkanlah itu di hadapan Tuhan untuk keturunanmu."

VMD: Musa berkata kepada Harun, “Ambillah sebuah kendi dan masukkan manna sekeranjang penuh. Simpanlah manna itu dan letakkan di hadapan TUHAN. Simpanlah itu untuk keturunan kita.”

TSI: Lagi kata Musa kepada Harun, “Ambillah sebuah kendi dan isilah dengan dua liter manna, lalu taruhlah kendi itu di hadapan TUHAN untuk disimpan turun temurun.”

BIS: Musa berkata kepada Harun, "Ambillah sebuah belanga, masukkan kurang lebih dua liter manna ke dalamnya dan letakkanlah di hadapan TUHAN untuk disimpan bagi keturunan kita."

TMV: Musa berkata kepada Harun, "Ambillah sebuah balang dan isilah dengan dua liter manna, lalu letakkan balang itu di hadapan TUHAN, untuk disimpan bagi keturunan kita."

FAYH: Kemudian Musa menyuruh Harun mengambil sebuah wadah, lalu ia memasukkan manna yang segomer itu ke dalamnya untuk disimpan di dalam sebuah tempat yang kudus sampai turun-temurun.

ENDE: Kemudian Musa berkata kepada Harun: "Ambillah sebuah buli-buli dan isilah dengan manna se-omer penuh dan taruhlah itu dihadapan Jahwe supaja tersimpanlah bagi keturunan-keturunan kamu".

Shellabear 1912: Dan lagi kata Musa kepada Harun: "Ambillah sebuah bakas (buyung) bubuhlah dalamnya manna setengah gomer lalu letakkanlah dia di hadapan hadirat Allah akan ditaruh bagi segala keturunanmu."

Leydekker Draft: Lagi katalah Musaj kapada Harun; 'ambillah sabowah 'ejrong, dan bubohlah sasukat szawmer punoh dengan Man dalamnja; dan latakhlah 'itu kahadlret Huwa 'akan simpan bagi segala bangsa kamu.

AVB: Kemudian Musa berkata kepada Harun, “Ambillah sebuah kendi, letakkan satu omer penuh manna di dalamnya, lalu letakkanlah di hadapan TUHAN untuk disimpan bagi keturunanmu.”


TB ITL: Sebab itu Musa <04872> berkata <0559> kepada <0413> Harun <0175>: "Ambillah <03947> sebuah <0259> buli-buli <06803>, taruhlah <05414> manna <04478> di dalamnya <08033> segomer <06016> penuh <04393>, dan tempatkanlah <03240> itu di hadapan <06440> TUHAN <03068> untuk disimpan <04931> turun-temurun <01755>."


Jawa: Mulane pangandikane Nabi Musa marang Rama Harun: “Njupuka guci siji, isenana manna sagomer kebak, banjur dokoken ana ing ngarsaning Yehuwah, kasimpena nganti turun-tumurun.”

Jawa 1994: Dhawuhé Musa marang Harun, "Njupuka guci, isènana manna rong liter sarta dokokna ing Papan Palenggahané Allah, disimpen kanggo turun kita."

Sunda: Ari lahiranana ka Harun, "Nyandak goci, eusian manna dua liter, teras simpen, teundeun payuneun PANGERAN, titinggal keur anak incu."

Madura: Dhabuna Mosa ka Harun, "Kassa’ ngala’ pennay, esse’e manna ra-kera dhu liter, pas saba’ e ajunanna PANGERAN, sempen ron-temoron, me’ olle na’ potona pagi’ padha tao kabbi."

Bali: Dane Musa tumuli mabaos ring Dane Harun sapuniki: “Ngalihja payuk abesik. Isinin payuke ento manna duang liter. Pejang ento di ajeng Ida Sang Hyang Widi Wasa pabuat katurunan iragane.”

Bugis: Nakkeda Musa lao ri Harun, "Alano séddi oring, puttama’i lebbi kurang duwabbang manna ri lalenna namupalénne’i ri yolona PUWANGNGE untu’ ritarongengngi wija-wijatta."

Makasar: Nakana Musa ri Harun, "Angngalleko se’re uring, appantamakko kira-kira rua litere’ manna nampa nupadongko’ ri dallekanNa Batara untu’ nibolikang jari-jarita."

Toraja: Sia nakuapa Musa lako Harun: Alako misa’ busso, patamai manna sanggome’, ammu patorroi dio oloNa PUANG, la dinannan mintu’ ampo bati’mi.

Karo: Nina Musa man Harun, "Buatlah sada kudin, tamaken dua liter manna ku bas, jenari tamaken kudin e i adep-adepen TUHAN, gelah ibuniken guna sinursurta."

Toba: Jadi ninna si Musa ma tu si Aron: Buat ma sada tapongan, jala bahen tusi Manna gok sasolup, jala pajongjong tu jolo ni Jahowa, sipajopon di pinomparmuna.


NETBible: Moses said to Aaron, “Take a jar and put in it an omer full of manna, and place it before the Lord to be kept for generations to come.”

NASB: Moses said to Aaron, "Take a jar and put an omerful of manna in it, and place it before the LORD to be kept throughout your generations."

HCSB: Moses told Aaron, "Take a container and put two quarts of manna in it. Then place it before the LORD to be preserved throughout your generations."

LEB: Moses said to Aaron, "Take a jar, put two quarts of manna in it, and put it in the LORD’S presence to be kept for your descendants."

NIV: So Moses said to Aaron, "Take a jar and put an omer of manna in it. Then place it before the LORD to be kept for the generations to come."

ESV: And Moses said to Aaron, "Take a jar, and put an omer of manna in it, and place it before the LORD to be kept throughout your generations."

NRSV: And Moses said to Aaron, "Take a jar, and put an omer of manna in it, and place it before the LORD, to be kept throughout your generations."

REB: Moses said to Aaron, “Take a jar and fill it with an omer of manna, and store it in the presence of the LORD to be kept for future generations.”

NKJV: And Moses said to Aaron, "Take a pot and put an omer of manna in it, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations."

KJV: And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations.

AMP: And Moses said to Aaron, Take a pot and put an omer of manna in it, and lay it up before the Lord, to be kept throughout your generations.

NLT: Moses said to Aaron, "Get a container and put two quarts of manna into it. Then store it in a sacred place as a reminder for all future generations."

GNB: Moses said to Aaron, “Take a jar, put two quarts of manna in it, and place it in the LORD's presence to be kept for our descendants.”

ERV: So Moses told Aaron, “Take a jar and fill it with a full basket of manna. Save this manna to put before the LORD. Save it for our descendants.”

BBE: And Moses said to Aaron, Take a pot and put one omer of manna in it, and put it away before the Lord, to be kept for future generations.

MSG: Moses told Aaron, "Take a jar and fill it with two quarts of manna. Place it before GOD, keeping it safe for future generations."

CEV: Then Moses told Aaron, "Put some manna in a jar and store it in the place of worship for future generations to see."

CEVUK: Then Moses told Aaron, “Put some manna in a jar and store it in the place of worship for future generations to see.”

GWV: Moses said to Aaron, "Take a jar, put two quarts of manna in it, and put it in the LORD’S presence to be kept for your descendants."


NET [draft] ITL: Moses <04872> said <0559> to <0413> Aaron <0175>, “Take <03947> a jar <06803> and put <05414> in it an omer <06016> full <04393> of manna <04478>, and place <03240> it before <06440> the Lord <03068> to be kept <04931> for generations to come <01755>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 16 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel