Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 19 : 11 >> 

Simalungun: Anjaha sirsir ma sidea bani ari patoluhon; ai tuad ma Jahowa bani ari patoluhon i lobei ni ganup bangsa ai hu atas ni Dolog Sinai.


AYT: Kemudian, bersiaplah untuk hari yang ketiga karena pada hari yang ketiga itu, TUHAN akan turun dari Gunung Sinai di depan mata seluruh bangsa itu.

TB: Menjelang hari ketiga mereka harus bersiap, sebab pada hari ketiga TUHAN akan turun di depan mata seluruh bangsa itu di gunung Sinai.

TL: Dan hendaklah mereka itu sedia pada hari yang ketiga, karena pada hari yang ketiga itu Tuhan akan turun kepada bukit Torsina di hadapan pemandangan mereka itu sekalian.

MILT: Dan bersiap-siaplah pada hari ketiga; karena pada hari ketiga TUHAN (YAHWEH - 03068) akan turun di depan mata seluruh umat itu di gunung Sinai.

Shellabear 2010: dan bersiap-siap menjelang hari ketiga, karena pada hari ketiga itu ALLAH akan hadir di atas Gunung Sinai di depan mata seluruh bangsa itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan bersiap-siap menjelang hari ketiga, karena pada hari ketiga itu ALLAH akan hadir di atas Gunung Sinai di depan mata seluruh bangsa itu.

KSKK: dan harus menyiapkan diri untuk hari yang ketiga. Sebab pada hari yang ketiga Tuhan akan turun ke atas Gunung Sinai di depan mata seluruh bangsa itu.

VMD: siap untuk Aku pada hari ke tiga. Pada hari ketiga, TUHAN turun ke gunung Sinai. Dan semua orang akan melihat Aku.

TSI: Bersiap-siaplah! Besok lusa, Aku akan turun ke gunung Sinai dengan disaksikan oleh seluruh umat Israel.

BIS: Lusa mereka harus sudah siap. Pada hari itu Aku akan turun di atas Gunung Sinai, tempat semua orang dapat melihat Aku.

TMV: dan siap pada hari lusa. Pada hari itu Aku akan turun ke Gunung Sinai. Di situ segenap umat akan dapat melihat Aku.

FAYH: Lusa Aku akan turun ke atas Gunung Sinai di hadapan mata bangsa itu.

ENDE: dan bersiap-siap mendjelang hari ketiga; sebab pada hari ketiga Jahwe akan turun didepan seluruh bangsa digunung Sinai.

Shellabear 1912: Dan hendaklah ia sedia menantikan lusa karena lusa itu Allah akan turun ke atas gunung Torsina pada pemandangan segala kaum itu.

Leydekker Draft: Sopaja 'awrang 'itu 'ada terlangkap kapada harij jang katiga: karana pada harij jang katiga Huwa nanti turon, pada pemandangan saganap khawm, ka`atas bukit thur Sinaj.

AVB: dan bersiap-siaplah menjelang hari ketiga, kerana pada hari ketiga itu TUHAN akan hadir di atas Gunung Sinai di hadapan mata seluruh bangsa itu.


TB ITL: Menjelang <01961> hari <03117> ketiga <07992> mereka harus bersiap <03559>, sebab <03588> pada hari <03117> ketiga <07992> TUHAN <03068> akan turun <03381> di depan mata <05869> seluruh <03605> bangsa <05971> itu di <05921> gunung <02022> Sinai <05514>.


Jawa: Padha cumawisa ing dina katelune, sabab ing dina katelune iku Pangeran Yehuwah bakal tumedhak menyang gunung Sinai ing sapandelenge bangsa iku kabeh.

Jawa 1994: Mbésuk embèn kudu wis padha cemawis. Ing dina kuwi Aku bakal tedhak menyang Gunung Sinai, supaya wong-wong kabèh padha ndeleng marang Aku.

Sunda: pakeeun pageto. Pageto Kami rek lungsur ka ieu Gunung Sinai, bakal tembong ku jalma rea.

Madura: Sadhumalem kodu la siyap kabbi. E are jareya Sengko’ torona ka Gunong Sinay, e jadhiya oreng bakal nangaleyana kabbi ka Sengko’.

Bali: Tur di dinane buin puan apanga ia ajak makejang suba pada tragia. Sawireh di dinane ento kita ajak makejang lakar pada nepukin Ulun tuun di Gunung Sinai.

Bugis: Harusu’i mennang sadiyana sangadi. Iyaro essoé maélo-Ka nonno ri tompo’na Bulu Sinai, onrong weddingngé naitaka sininna tauwé.

Makasar: Ammembara’ musti sadia ngasemmi ke’nanga. Ri anjo alloa lanaungA’ ri coppo’na Moncong Sinai, tampa’ akkullea nacini’ ngasengA’ taua.

Toraja: Sia la ma’parandan tu tau iato duang bongi, belanna duang bongi na la songlo’ tu PUANG sae dao buntu Sinai dio tingayona mintu’ tau iato mai.

Karo: janah kedun arus nggo sikap kerina. I bas wari e nusur Aku ku Deleng Sinai, maka i je banci kerina bangsa e ngidah Aku.

Toba: Asa diri nasida di ari patoluhon, ai patoluarihon tuat ma Jahowa di jolo ni sandok bangso i tu punsu ni dolok Sinai.


NETBible: and be ready for the third day, for on the third day the Lord will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.

NASB: and let them be ready for the third day, for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.

HCSB: and be prepared by the third day, for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.

LEB: and be ready by the day after tomorrow. On that day the LORD will come down on Mount Sinai as all the people watch.

NIV: and be ready by the third day, because on that day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.

ESV: and be ready for the third day. For on the third day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.

NRSV: and prepare for the third day, because on the third day the LORD will come down upon Mount Sinai in the sight of all the people.

REB: They must be ready by the third day, because on that day the LORD will descend on Mount Sinai in the sight of all the people.

NKJV: "And let them be ready for the third day. For on the third day the LORD will come down upon Mount Sinai in the sight of all the people.

KJV: And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.

AMP: And be ready by the third day, for the third day the Lord will come down upon Mount Sinai [in the cloud] in the sight of all the people.

NLT: Be sure they are ready on the third day, for I will come down upon Mount Sinai as all the people watch.

GNB: and be ready the day after tomorrow. On that day I will come down on Mount Sinai, where all the people can see me.

ERV: and be ready for me on the third day. On the third day, the LORD will come down to Mount Sinai. And all the people will see me.

BBE: And by the third day let them be ready: for on the third day the Lord will come down on Mount Sinai, before the eyes of all the people.

MSG: so that on the third day they'll be fully prepared, because on the third day GOD will come down on Mount Sinai and make his presence known to all the people.

CEV: and be ready by the day after tomorrow, when I will come down to Mount Sinai, where all of them can see me.

CEVUK: and be ready by the day after tomorrow, when I will come down to Mount Sinai, where all of them can see me.

GWV: and be ready by the day after tomorrow. On that day the LORD will come down on Mount Sinai as all the people watch.


NET [draft] ITL: and be <01961> ready <03559> for the third <07992> day <03117>, for <03588> on the third <07992> day <03117> the Lord <03068> will come down <03381> on <05921> Mount <02022> Sinai <05514> in the sight <05869> of all <03605> the people <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 19 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel