Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 2 : 3 >> 

Simalungun: Tapi dob lang tarponopkonsi be ia, ibuat ma sada poti humbani arung-arung, irohat ma ai bani aspal ampa damar, inahkon ma dakdanak ai hubagas poti ai, anjaha itibalhon ma ai hubagas arung-arung na i topi ni Bah Nil ai.


AYT: Ketika dia tidak dapat menyembunyikannya lebih lama lagi, dia mengambil sebuah keranjang yang terbuat dari papirus dan melapisinya dengan ter cair, lalu memasukkan bayi itu ke dalamnya, dan dia meletakkannya di antara alang-alang di tepi sungai.

TB: Tetapi ia tidak dapat menyembunyikannya lebih lama lagi, sebab itu diambilnya sebuah peti pandan, dipakalnya dengan gala-gala dan ter, diletakkannya bayi itu di dalamnya dan ditaruhnya peti itu di tengah-tengah teberau di tepi sungai Nil;

TL: Tetapi sebab tiada lagi dapat disembunyikannya, diambilnya akan dia sebuah peti dari pada buluh rantik, disapukannya minyak keruwing dan gala-gala, lalu dibaringkannya kanak-kanak itu di dalamnya, diletakkannya dalam kercut pada tepi sungai.

MILT: Namun, dia tidak dapat menyembunyikannya lebih lama lagi, lalu ia mengambil sebuah keranjang baginya yang terbuat dari daun pandan dan mengolesinya dengan damar dan ter. Dan dia meletakkan bayi itu ke dalamnya dan menaruh keranjang itu di antara suf di tepi sungai Nil.

Shellabear 2010: Akan tetapi, karena ia tidak dapat menyembunyikannya lebih lama lagi, diambilnya sebuah bakul dari daun papirus, dilapisinya dengan perekat kayu dan ter, lalu dibaringkannya anak itu di dalamnya. Kemudian ia meletakkan bakul itu di tengah-tengah rumpun gelagah di tepi Sungai Nil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, karena ia tidak dapat menyembunyikannya lebih lama lagi, diambilnya sebuah bakul dari daun papirus, dilapisinya dengan perekat kayu dan ter, lalu dibaringkannya anak itu di dalamnya. Kemudian ia meletakkan bakul itu di tengah-tengah rumpun gelagah di tepi Sungai Nil.

KSKK: Karena ia tidak dapat menyembunyikannya lebih lama lagi, maka ia menganyam sebuah keranjang dari daun papirus dan melapisinya dengan gala-gala dan ter, lalu meletakkan anak itu di dalamnya. Kemudian ia menyembunyikan keranjang itu di antara alang-alang di tepi sungai Nil.

VMD: Ia menyembunyikannya selama masih mungkin. Setelah tiga bulan dia membuat sebuah keranjang dan menutupnya dengan ter sehingga dapat terapung. Kemudian dimasukkannya bayi itu ke dalam keranjang lalu meletakkan keranjang itu ke pinggir sungai di antara semak-semak yang tinggi.

TSI: Ketika dia tidak bisa menyembunyikannya lebih lama lagi, perempuan itu pun mengambil sebuah keranjang, lalu melapisinya dengan ter dan getah tanaman supaya bisa terapung. Kemudian dia membaringkan anaknya di dalam keranjang itu dan menyembunyikannya di antara alang-alang air yang tinggi di tepi sungai Nil.

BIS: Tetapi bayi itu tak dapat disembunyikannya lama-lama. Maka ibu itu mengambil sebuah keranjang dari rumput gelagah, dan melapisinya dengan ter supaya jangan kemasukan air. Bayi itu diletakkannya di dalam keranjang itu, lalu dibawanya ke Sungai Nil dan ditaruh di tengah-tengah rumpun gelagah di tepi sungai itu.

TMV: Tetapi dia tidak dapat menyembunyikan bayinya lebih lama lagi. Oleh itu dia mengambil sebuah bakul yang dibuat daripada gelagah, lalu dia memakal bakul itu dengan gala-gala dan minyak tar supaya tidak dapat dimasuki air. Dia meletakkan bayinya di dalam bakul itu, lalu menaruhnya di tengah-tengah rumpun gelagah di pinggir sungai.

FAYH: Sesudah itu, karena tidak mungkin baginya untuk menyembunyikan terus anak itu, maka ia membuat sebuah keranjang dari batang papirus dan melapisinya dengan ter supaya tidak masuk air. Lalu bayi itu diletakkan di dalamnya. Keranjang itu ditaruh di antara gelagah di tepi sungai.

ENDE: Karena ia tidak dapat menjembunjikannja lebih lama lagi, maka diambilnja kerandjang dari buluh dan dipakalnja dengan aspal dan gala-gala; lalu baji itu diletakkannja didalam dan kerandjang itu ditaruhnja ditengah-tengah gelagah ditepi sungai (Nil).

Shellabear 1912: Tetapi sebab tiada lagi dapat disembunyikannya diambilnya sebuah bakul dari pada kerucut disapukannya dengan minyak ter dan gala-gala lalu dibaringkannya kanak-kanak itu di dalamnya diletakkannya di tengah mendarung pada tepi sungai.

Leydekker Draft: Hanja manakala 'ija tijada bawleh sembunjikan dija lebeh lama, maka de`ambilnja padanja sawatu pitij buloh-buloh rantekh, dan delaborkannja 'itu dengan galoh, dan gala-gala; lalu ka`anakh laki-laki 'itu detarohnja dalamnja, dan pitij 'itu delatakhnja dalam kartjut, pada tepij muwara 'itu.

AVB: Namun begitu, dia tidak dapat menyembunyikannya lebih lama, maka dia mengambil sebuah bakul daripada daun papirus, melapiskannya dengan selut dan perekat kayu, lalu membaringkan anak itu di dalamnya. Kemudian dia meletakkan bakul itu di tengah-tengah rumpun mensiang di tepi Sungai Nil.


TB ITL: Tetapi ia tidak <03808> dapat <03201> menyembunyikannya <06845> lebih lama lagi <05750>, sebab itu diambilnya <03947> sebuah peti <08392> pandan <01573>, dipakalnya <02560> dengan gala-gala <02564> dan ter <02203>, diletakkannya <07760> bayi <03206> itu di dalamnya dan ditaruhnya <07760> peti itu di tengah-tengah teberau <05488> di <05921> tepi <08193> sungai Nil <02975>;


Jawa: Nanging sarehne sabanjure wus ora bisa didhelikake maneh, mulane dijupukake pethi pandhan, dipopok nganggo aspal lan tir, bayine banjur diselehake ing jerone, sarta pethi iku mau nuli didokok ing satengahe wlingen ing pinggir bengawan Nil.

Jawa 1994: Nanging sarèhné brayat mau ora bisa ngumpetaké menèh, nuli gawé wadhah saka glagah nganggo dipopok tir supaya ora klebon banyu. Bayiné nuli disèlèhaké ing wadhah mau, banjur digawa menyang kali. Wadhah mau nuli didokok ana ing satengahing glagah-glagah ing pinggir Bengawan Nil.

Sunda: orok teh geus teu bisa disumput-sumput deui. Tuluy dipangnyieunkeun kandaga tina wawalinian, dibalur ku ter supaya teu asup cai. Sok orok teh diasupkeun kana eta kandaga, tuluy diteundeun di sisi walungan, di antara jujukutan anu jarangkung.

Madura: Tape tantona ta’ ekenneng errep ros-terrosan. Daddi ebuna pas agabay karanjang dhari rebba mendhong, elabur ban pakal sarta etter. Ana’na pas epamaso’ ka karanjang jareya, ban karanjangnga laju esaba’ e ba-rebba se tombu e penggirra Songay Nil.

Bali: Rikala dane tan mrasidayang malih ngengkebang langkungan ring amunika, irika dane raris ngambil peti penyalin tur sisinnyane kalapisin antuk gala-gala. Rarene tumuli kagenahang ring tengah petine, tur petine punika kagenahang ring selagan glagahe ring tepin Tukad Nile.

Bugis: Iyakiya iyaro ana’loloé dé’ naulléi subbui maitta-itta. Nanalana iyaro indo’na séddi baka polé ri wella arasoé, nanalapiriwi sibawa kamalo kuwammengngi dé’ nauttamakiwi uwai. Iyaro ana’loloé nataroni ri laleng bakaéro, nainappa natiwi ri Salo Nil nanataroi ri tengnga-tengngana araso maddapurengngé ri wiring saloéro.

Makasar: Mingka takkulleai sallo dudu nacokko anjo anaka. Jari angngallemi amma’na se’re karanjeng nampa nalapisi’ siagang tere’ sollanna tantamaya je’neka. Le’baki anjo napantama’mi anjo ana’ loloa ri anjo karanjenga, nampa naerang mange ri Binanga Nil, nampa naboli’ ri tangnga-tangngana ruku’ tinggia ri birinna anjo binangaya.

Toraja: Apa belanna tang naissanmo la umbunii, naalammi misa’ toban tille, napi’da’i aspala’ sia gala-gala, napamamma’i lan tu pia’-pia’ iato, anna patorroi lan to’ marrang, dio biring salu Nil.

Karo: Tapi kenca lanai terbunikenca, ibuat nande anak e sada keranjang si ibahan i bas batang rengo nari, jenari ilapisina alu damar gelah ula ku bas lau. Itamakenna anakna ku bas keranjang e, jenari icibalkenna i tengah-tengah dukut si mbages i tepi Lau Nil.

Toba: Alai dung so tarbunihonsa be, dibuat ma sada poti sian arung, jala dipauli huhut didamari, dung i dipeakkon posoposo i tu bagasan, ditaruhon ma i tu bagasan arung na di pasir ni batang aek i.


NETBible: But when she was no longer able to hide him, she took a papyrus basket for him and sealed it with bitumen and pitch. She put the child in it and set it among the reeds along the edge of the Nile.

NASB: But when she could hide him no longer, she got him a wicker basket and covered it over with tar and pitch. Then she put the child into it and set it among the reeds by the bank of the Nile.

HCSB: But when she could no longer hide him, she got a papyrus basket for him and coated it with asphalt and pitch. She placed the child in it and set it among the reeds by the bank of the Nile.

LEB: When she couldn’t hide him any longer, she took a basket made of papyrus plants and coated it with tar and pitch. She put the baby in it and set it among the papyrus plants near the bank of the Nile River.

NIV: But when she could hide him no longer, she got a papyrus basket for him and coated it with tar and pitch. Then she placed the child in it and put it among the reeds along the bank of the Nile.

ESV: When she could hide him no longer, she took for him a basket made of bulrushes and daubed it with bitumen and pitch. She put the child in it and placed it among the reeds by the river bank.

NRSV: When she could hide him no longer she got a papyrus basket for him, and plastered it with bitumen and pitch; she put the child in it and placed it among the reeds on the bank of the river.

REB: Unable to conceal him any longer, she got a rush basket for him, made it watertight with pitch and tar, laid him in it, and placed it among the reeds by the bank of the Nile.

NKJV: But when she could no longer hide him, she took an ark of bulrushes for him, daubed it with asphalt and pitch, put the child in it, and laid it in the reeds by the river’s bank.

KJV: And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid [it] in the flags by the river’s brink.

AMP: And when she could no longer hide him, she took for him an ark {or} basket made of bulrushes {or} papyrus [making it watertight by] daubing it with bitumen and pitch. Then she put the child in it and laid it among the rushes by the brink of the river [Nile].

NLT: But when she could no longer hide him, she got a little basket made of papyrus reeds and waterproofed it with tar and pitch. She put the baby in the basket and laid it among the reeds along the edge of the Nile River.

GNB: But when she could not hide him any longer, she took a basket made of reeds and covered it with tar to make it watertight. She put the baby in it and then placed it in the tall grass at the edge of the river.

ERV: She hid him for as long as she could. After three months she made a basket and covered it with tar so that it would float. Then she put the baby in the basket and put the basket in the river in the tall grass.

BBE: And when she was no longer able to keep him secret, she made him a basket out of the stems of water-plants, pasting sticky earth over it to keep the water out; and placing the baby in it she put it among the plants by the edge of the Nile.

MSG: When she couldn't hide him any longer she got a little basket-boat made of papyrus, waterproofed it with tar and pitch, and placed the child in it. Then she set it afloat in the reeds at the edge of the Nile.

CEV: But when she could no longer keep him hidden, she made a basket out of reeds and covered it with tar. She put him in the basket and placed it in the tall grass along the edge of the Nile River.

CEVUK: But when she could no longer keep him hidden, she made a basket out of reeds and covered it with tar. She put him in the basket and placed it in the tall grass along the edge of the River Nile.

GWV: When she couldn’t hide him any longer, she took a basket made of papyrus plants and coated it with tar and pitch. She put the baby in it and set it among the papyrus plants near the bank of the Nile River.


NET [draft] ITL: But when she was no <03808> longer <05750> able <03201> to hide <06845> him, she took <03947> a papyrus <01573> basket <08392> for him and sealed <02560> it with bitumen <02564> and pitch <02203>. She put <07760> the child <03206> in it and set <07760> it among the reeds <05488> along <05921> the edge <08193> of the Nile <02975>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 2 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel