Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 27 : 6 >> 

Simalungun: Anjaha maningon bahenonmu do lanja-lanja bani anjapanjap ai, lanja-lanja humbani hayu nangka, anjaha lapisonmu do ai bani tombaga.


AYT: Kamu harus membuat tongkat-tongkat pengusung untuk mazbah itu, tongkat pengusung dari kayu akasia, dan lapisilah semuanya dengan perunggu.

TB: Haruslah engkau membuat kayu-kayu pengusung untuk mezbah itu, kayu-kayu pengusung dari kayu penaga dan menyalutnya dengan tembaga.

TL: Dan lagi hendaklah kauperbuat akan mezbah itu kayu pengusungnya dari pada kayu penaga dan salutkanlah dia dengan tembaga.

MILT: Dan haruslah engkau membuat tongkat-tongkat pengusung untuk mezbah itu, tongkat-tongkat pengusung dari kayu akasia, dan engkau harus menyalutnya dengan tembaga.

Shellabear 2010: Buatlah dua pengusung dari kayu penaga untuk mazbah itu, lalu salutlah dengan tembaga.

KS (Revisi Shellabear 2011): Buatlah dua pengusung dari kayu penaga untuk mazbah itu, lalu salutlah dengan tembaga.

KSKK: Untuk mengusung mezbah itu haruslah kaubuat galah-galah dari kayu akasia dan melapisinya dengan tembaga.

VMD: Pakailah kayu akasia menjadi tonggak mezbah dan lapisi dengan perunggu.

TSI: Buatlah juga dua tongkat pengusung dari kayu akasia, dan lapisilah tongkat itu dengan perunggu.

BIS: Buatlah dua kayu pengusung dari kayu akasia berlapis perunggu,

TMV: Buatlah dua batang kayu pengusung daripada kayu akasia yang disaluti gangsa.

FAYH: Buatlah kayu pengusung dari kayu penaga yang dilapisi tembaga.

ENDE: Buatlah djuga gandar-gandar untuk mezbah itu, gandar-gandar dari kaju akasia, dan salutlah itu dengan perunggu.

Shellabear 1912: Dan lagi hendaklah engkau perbuat beberapa kayu pengusung bagi tempat kurban itu yaitu dari pada kayu lesalan dan salutlah akan dia dengan tembaga.

Leydekker Draft: 'Angkaw lagi 'akan kardjakan kajuw-kajuw 'usong bagi medzbeh, kajuw-kajuw 'usong 'itu deri pada kajuw mambuw: maka 'angkaw 'akan menjalut dija dengan timbaga.

AVB: Buatlah dua pengusung daripada kayu akasia untuk mazbah itu, lalu salutlah dengan gangsa.


TB ITL: Haruslah engkau membuat <06213> kayu-kayu pengusung <0905> untuk mezbah <04196> itu, kayu-kayu pengusung <0905> dari kayu <06086> penaga <07848> dan menyalutnya <06823> dengan tembaga <05178>.


Jawa: Karomaneh misbyah iku iya sira gawekna pikulan, pikulan kayu sittah kang kalapis ing tembaga.

Jawa 1994: Gawéa pikulan saka kayu akasia sing dilapisi prunggu,

Sunda: Kudu nyieun rancatan altar tina kayu pilang anu dilapis ku tambaga.

Madura: Agabay kol-pekol dhadhuwa’ dhari kaju akasia se ekole’e paronggu,

Bali: Gaenang sanan panegenan aji kayu akasia tur kaput aji prunggu.

Bugis: Ebbuno duwa aju pabbulé polé ri aju akasiaé iya mallapi gessaé,

Makasar: Apparekko rua kayu pa’bule’ battu ri kayu akasia nilapisika tambaga,

Toraja: Sia iatu inan pemalaran iato kayu simmin la mugaraganni tu bulleanna sia kallasa’i tambaga.

Karo: Bahan lanja-lanjana i bas kayu jati nari, lapisi kerina alu tembaga,

Toba: Dung i bahenonmu ma angka haluhalu tu langgatan i, haluhalu sian hau pinasa angka silampisonmu dohot tombaga.


NETBible: You are to make poles for the altar, poles of acacia wood, and you are to overlay them with bronze.

NASB: "You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.

HCSB: Then make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.

LEB: "Make poles out of acacia wood for the altar, and cover them with bronze.

NIV: Make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.

ESV: And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.

NRSV: You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze;

REB: Make poles of acacia-wood for the altar and overlay them with bronze.

NKJV: "And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.

KJV: And thou shalt make staves for the altar, staves [of] shittim wood, and overlay them with brass.

AMP: And make poles for the altar, poles of acacia wood overlaid with bronze.

NLT: For moving the altar, make poles from acacia wood, and overlay them with bronze.

GNB: Make carrying poles of acacia wood, cover them with bronze,

ERV: “Use acacia wood to make poles for the altar, and cover them with bronze.

BBE: And make rods for the altar, of hard wood, plated with brass.

MSG: Make acacia wood poles for the Altar and cover them with a veneer of bronze.

CEV: Cover two acacia wood poles with bronze and put them through the rings for carrying the altar.

CEVUK: Cover two acacia wood poles with bronze and put them through the rings for carrying the altar.

GWV: "Make poles out of acacia wood for the altar, and cover them with bronze.


NET [draft] ITL: You are to make <06213> poles <0905> for the altar <04196>, poles <0905> of acacia <07848> wood <06086>, and you are to overlay <06823> them with bronze <05178>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 27 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel