Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 34 : 11 >> 

Simalungun: Parimbagaskon ma ibagas uhurmu na Huhatahon in bam sadari on. Tonggor ma, usiron-Ku do hun lobeimu halak Amori, Kanani, Heti, Peresi, Hewi pakon Jebusi.


AYT: Taatilah apa yang Kuperintahkan kepadamu pada hari ini. Lihatlah, Aku akan mengusir orang Amori, orang Kanaan, orang Het, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus dari hadapanmu.

TB: Tetapi engkau, berpeganglah pada yang Kuperintahkan kepadamu pada hari ini. Lihat, Aku akan menghalau dari depanmu orang Amori, orang Kanaan, orang Het, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus.

TL: Maka hendaklah engkau memeliharakan barang yang Kupesan kepadamu pada hari ini! bahwa sesungguhnya Aku akan menghalaukan dari hadapanmu segala orang Amori dan Kanani dan Heti dan Ferizi dan Hewi dan Yebuzi.

MILT: Peganglah olehmu apa yang akan Kuperintahkan kepadamu pada hari ini. Lihatlah, Aku akan menghalau dari hadapanmu orang Amori, dan orang Kanaan, dan orang Het, dan orang Feris, dan orang Hewi, dan orang Yebus.

Shellabear 2010: Peganglah teguh apa yang Kuperintahkan kepadamu pada hari ini. Sesungguhnya, Aku akan menghalau dari hadapanmu orang Amori, orang Kanaan, orang Het, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Peganglah teguh apa yang Kuperintahkan kepadamu pada hari ini. Sesungguhnya, Aku akan menghalau dari hadapanmu orang Amori, orang Kanaan, orang Het, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.

KSKK: Turutilah apa yang Kuperintahkan kepadamu pada hari ini. Dari hadapanmu Aku akan menghalau orang Amori, orang Kanaan, orang Het, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.

VMD: Taatilah perintah-Ku yang Kuberikan kepadamu hari ini. Aku akan mengusir musuhmu meninggalkan tanahmu. Aku mengusir orang Amori, Kanaan, Het, Feris, Hewi, dan Yebus.

TSI: Taatilah perintah-perintah yang akan Aku berikan kembali kepadamu hari ini, dan Aku akan mengusir orang-orang Amori, Kanaan, Het, Feris, Hewi, dan Yebus dari hadapanmu.

BIS: Taatilah hukum-hukum yang Kuberikan kepadamu hari ini. Aku akan mengusir bangsa Amori, Kanaan, Het, Feris, Hewi dan Yebus pada waktu kamu maju.

TMV: Taatilah hukum yang Aku berikan kepadamu hari ini. Aku akan mengusir orang Amori, Kanaan, Het, Feris, Hewi, dan Yebusi apabila kamu pergi ke sana.

FAYH: Dalam perjanjian hari ini pihakmu harus menaati semua perintah-Ku. Maka Aku akan mengusir orang Amori, orang Kanaan, orang Het, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus dari hadapanmu.

ENDE: Djadilah tepati baik-baik, apa jang sekarang ini Kuperintahkan kepadamu: Lihatlah, dari depanmu akan Kuusir para Amori, para penghuni Kanaan, para Chitti, Perizzi, Chiwwi dan Jebusi.

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau memeliharakan barang yang Kupesan kepadamu pada hari ini bahwa Aku akan menghalaukan dari hadapanmu orang Amori dan orang Kanaan dan orang Het dan orang Feris dan orang Hewi dan orang Yebus.

Leydekker Draft: Hendakhlah 'angkaw memaliharakan barang jang 'aku 'ini 'ada berpasan harij 'ini padamu: bahuwa sasonggohnja 'aku hendakh meng`intjitkan deri hadapanmu 'awrang 'Emawrij, dan 'awrang Kanszanij, dan 'awrang Hitij, dan 'awrang Ferizij, dan 'awrang Hiwij, dan 'awrang Jebusij.

AVB: Maka patuhilah betul-betul apa yang Kuperintahkan kepadamu pada hari ini. Sesungguhnya, Aku akan mengusir orang Amori, orang Kanaan, orang Het, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus dari hadapanmu.


TB ITL: Tetapi engkau, berpeganglah <08104> pada yang <0834> Kuperintahkan <06680> kepadamu pada hari <03117> ini. Lihat <02005>, Aku akan menghalau <01644> dari depanmu <06440> orang Amori <0567>, orang Kanaan <03669>, orang Het <02850>, orang Feris <06522>, orang Hewi <02340> dan orang Yebus <02983>. [<0595>]


Jawa: Nanging sira netepana prentahingSun marang sira ing dina iki. Lah Ingsun bakal nundhungi saka ngarepanira, wong Amori, wong Kanaan, wong Het, wong Feris, wong Hewi lan wong Yebus.

Jawa 1994: Mulané dhawuh-dhawuh kang bakal Dakparingaké marang kowé ing dina iki lakonana. Aku bakal nundhung bangsa-bangsa Amori, Kenaan, Hèt, Fèris, Hèwi lan Yébus, samasa kowé padha maju.

Sunda: Estokeun pikukuh-pikukuh ti Kami, anu poe ieu rek diserenkeun ka maneh. Dina waktu maneh geus prung ngarurug ka ditu, Kami rek nyingkahkeun urang Emor, urang Kanaan, urang Het, urang Pares, urang Hiwi, jeung urang Yebus.

Madura: Toro’ kom-hokom se etarema ba’na dhari Sengko’ are teya reya. Sengko’ ngojuga bangsa Amori, Kana’an, Het, Feris, Hewi ban Yebus e baktona ba’na maju.

Bali: Pada pagehja ngagem prentah Ulune ane paicayang Ulun teken kita di dinane jani. Ulun lakar ngaadang bangsa Amori, bangsa Kanaan, bangsa Het, bangsa Peris, bangsa Hewi muah bangsa Yebuse dikalane kita maperang nglawan ia.

Bugis: Turusiwi sining hukkung iya Uwéréngngékko iyaé essoé. Upaddésu’i matu bangsa Amorié, Kanaangngé, Hét-é, Féris-é, Héwié sibawa Yébus-é wettummu maju.

Makasar: Mannurukiko ri hukkung-hukkung Kupassareanga mae ri kau anne alloa. LaKubongkai a’lampa bansa Amori, Kanaan, Het, Feris, Hewi siagang Yebus ri wattunnu maju mae ri ke’nanga.

Toraja: La mukaritutui tu apa Kupepasanan lako kalemu allo iate. Manassa la Kurambai dio mai tingayomu tu mintu’ to Amori sia to Kanaan sia to Het sia to Feris sia to Hewi sia to Yebus.

Karo: Patuhilah undang-undang si ateKu Kubereken man bandu sendah, bangsa Amori, bangsa Kanaan, bangsa Heti, bangsa Peris, bangsa Hewi, ras bangsa Jebusi, kerina pagi kupelawes tupung kam ngasak ku je.

Toba: Antong pajop ma di bagasan roham na hutonahon i tu ho sadari on. Ida ma, Ahu pe pabalihon maradophon ho halak Amori, Kanaan, Het i, Perisi, Hevi dohot Jebusi.


NETBible: “Obey what I am commanding you this day. I am going to drive out before you the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.

NASB: "Be sure to observe what I am commanding you this day: behold, I am going to drive out the Amorite before you, and the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.

HCSB: Observe what I command you today. I am going to drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

LEB: Do everything that I command today. Then I will force the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites out of your way.

NIV: Obey what I command you today. I will drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.

ESV: "Observe what I command you this day. Behold, I will drive out before you the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.

NRSV: Observe what I command you today. See, I will drive out before you the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.

REB: Observe all I command you this day; and I for my part shall drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

NKJV: "Observe what I command you this day. Behold, I am driving out from before you the Amorite and the Canaanite and the Hittite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.

KJV: Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.

AMP: Observe what I command you this day. Behold, I drive out before you the Amorite, Canaanite, Hittite, Perizzite, Hivite, and Jebusite.

NLT: Your responsibility is to obey all the commands I am giving you today. Then I will surely drive out all those who stand in your way––the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

GNB: Obey the laws that I am giving you today. I will drive out the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, as you advance.

ERV: Obey what I command you today, and I will force your enemies to leave your land. I will force out the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

BBE: Take care to do the orders which I give you today; I will send out from before you the Amorite and the Canaanite and the Hittite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.

MSG: Take careful note of all I command you today. I'm clearing your way by driving out Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

CEV: I will force out the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, but you must do what I command you today.

CEVUK: I will force out the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, but you must do what I command you today.

GWV: Do everything that I command today. Then I will force the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites out of your way.


NET [draft] ITL: “Obey <08104> what <0834> I <0595> am commanding <06680> you this day <03117>. I am going to drive out <01644> before <06440> you the Amorite <0567>, the Canaanite <03669>, the Hittite <02850>, the Perizzite <06522>, the Hivite <02340>, and the Jebusite <02983>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 34 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel