Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 37 : 11 >> 

Simalungun: Ilampis ma ai bani omas pitah, anjaha ibahen martopi omas inggot.


AYT: Dia melapisinya dengan emas murni dan membuat bingkai emas di sekelilingnya.

TB: Disalutnyalah itu dengan emas murni dan dibuatnya bingkai emas sekelilingnya.

TL: Lalu disalutkannya dengan emas semata-mata suci dan diperbuatkannya suatu karangan emas kelilingnya.

MILT: dan menyalutnya dengan emas murni dan membuat sebuah bingkai emas baginya di sekelilingnya.

Shellabear 2010: Disalutnya meja itu dengan emas tulen lalu dibuatnya bingkai emas di sekelilingnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Disalutnya meja itu dengan emas tulen lalu dibuatnya bingkai emas di sekelilingnya.

KSKK: Ia melapisinya dengan emas murni, dan menghiasi sekelilingnya dengan bingkai emas.

VMD: Ia melapisinya dengan emas murni dan membuat hiasan emas sekelilingnya.

TSI: Dia melapisi meja itu dengan emas murni dan membuat bingkai emas di sekelilingnya.

BIS: Meja itu dilapisinya dengan emas murni dan di sekelilingnya dipasangnya bingkai emas.

TMV: Dia menyalutinya dengan emas tulen dan memasang bingkai emas di sekelilingnya.

FAYH: Meja itu dilapisi emas murni dengan diberi pinggiran dari emas di sekelilingnya.

ENDE: Medja itu disalutnja dengan emas tulen dan dikelilinginja dipasang bingkai emas.

Shellabear 1912: Maka disalutnya dengan emas tulen serta diperbuatkannya akan dia suatu bibir emas kelilingnya.

Leydekker Draft: Maka disalutnja 'itu dengan 'amas samata-mata sutjij: dan padanja 'itu dikardjakannjalah sawatu bibir 'amas berkuliling.

AVB: Dia menyaluti meja itu dengan emas tulen serta dibuatnya bingkai emas di sekelilingnya.


TB ITL: Disalutnyalah <06823> itu dengan emas <02091> murni <02889> dan dibuatnya <06213> bingkai <02213> emas <02091> sekelilingnya <05439>.


Jawa: diblongsong ing mas murni lan dietrapi plisir mas mubeng.

Jawa 1994: Méja mau dilapisi mas murni, mubeng dipasangi plisir mas.

Sunda: saluluarna dilapis ku emas, sisi-sisina dielis ku emas,

Madura: Meja jareya ekole’e emmas morne ban e sakalenglengnga epobuwi palepet emmas.

Bali: Mejane punika kakaput antuk mas tulen, tur kasibehin mas makaileh.

Bugis: Iyaro méjangngé nalapirini sibawa ulaweng tuléng enrengngé ripasangi pamiring ulaweng mattulili.

Makasar: Anjo mejanga nilapisi siagang bulaeng ti’no’ nampa ri tammulilina nisarei les bulaeng.

Toraja: Nasapu’i bulaan massang anna garaganni sa’pi’ bulaan tiku lao.

Karo: Ilapisina meja e alu emas murni, jenari ibahanna bingke emas kelewet.

Toba: Dilampis ma i muse dohot sere na pita, jala dibahen martopi sere humaliang.


NETBible: He overlaid it with pure gold, and he made a surrounding border of gold for it.

NASB: He overlaid it with pure gold, and made a gold molding for it all around.

HCSB: He overlaid it with pure gold and made a gold molding all around it.

LEB: He covered it with pure gold and put a gold molding around it.

NIV: Then they overlaid it with pure gold and made a gold moulding around it.

ESV: And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold around it.

NRSV: He overlaid it with pure gold, and made a molding of gold around it.

REB: He overlaid it with pure gold and put a band of gold all round it.

NKJV: And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.

KJV: And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.

AMP: He overlaid it with pure gold and made a molding of gold around its top.

NLT: It was overlaid with pure gold, with a gold molding all around the edge.

GNB: He covered it with pure gold and put a gold border around it.

ERV: He covered it with pure gold and put gold trim around it.

BBE: Plating it with the best gold and putting a gold edge all round it.

MSG: He covered it with a veneer of pure gold and made a molding of gold all around it.

CEV: He covered it with pure gold and put a gold edging around it with a border three inches wide.

CEVUK: He covered it with pure gold and put a gold edging around it with a border seventy-five millimetres wide.

GWV: He covered it with pure gold and put a gold molding around it.


NET [draft] ITL: He overlaid <06823> it with pure <02889> gold <02091>, and he made <06213> a surrounding <05439> border <02213> of gold <02091> for it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 37 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel