Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 8 : 4 >> 

Simalungun: tangkihon ni tohuk ai ma ho, bangsamu pakon juakjuakmu.ʼ”


AYT: Katak-katak itu akan naik ke atasmu, ke atas rakyatmu, dan ke atas semua hambamu.’”

TB: Katak-katak itu akan naik memanjati engkau, memanjati rakyatmu dan segala pegawaimu."

TL: Maka katak itupun akan naik ke atas engkau dan ke atas rakyatmu dan ke atas segala pegawaimu.

MILT: Dan katak-katak itu akan naik ke atasmu, dan ke atas rakyatmu, dan ke atas semua hambamu."

Shellabear 2010: Katak-katak itu pun akan naik memanjati engkau, rakyatmu, dan semua pegawaimu.”’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Katak-katak itu pun akan naik memanjati engkau, rakyatmu, dan semua pegawaimu."'"

KSKK: (7-29) Katak-katak itu akan naik memanjat engkau dan rakyatmu."

VMD: Katak-katak itu semua akan naik ke atasmu, ke atas bangsamu, dan para pejabatmu.’”

TSI: Katak-katak itu akan melompat ke atas tubuhmu, seluruh pegawaimu, juga rakyatmu.’”

BIS: Katak-katak itu akan melompat dan memanjati engkau, semua pejabat dan rakyat.'"

TMV: Katak akan melompat ke atasmu, rakyatmu, dan semua pegawaimu.’"

FAYH: (8-3)

ENDE: (7-29) Katak-katak malahan akan merangkak keatas tubuhmu, tubuh rakjatmu serta segala hambamu".

Shellabear 1912: Maka kodok itupun akan naik ke atas engkau dan ke atas segala pegawaimu."

Leydekker Draft: Bagitu katakh-katakh 'itu 'akan timbul, datang kapadamu, dan kapada khawmmu, dan kapada segala pagawej-pagawejmu.

AVB: Katak-katak itu pun akan naik memanjati kamu, rakyatmu, dan semua pegawaimu.” ’


TB ITL: Katak-katak <06854> itu akan naik memanjati <05927> engkau, memanjati rakyatmu <05971> dan segala <03605> pegawaimu <05650>."


Jawa: Kodhok-kodhok iku bakal ngroyok sira lan para kawula lan abdinira.”

Jawa 1994: Kodhok-kodhok mau bakal nyoloti awakmu, awaké rakyatmu sarta awaké menterimu kabèh.’"

Sunda: nararaek kana awak maneh, kana awak rahayat maneh, jeung kana awak mantri-mantri maneh.’"

Madura: Ta’-kata’ jareya bakal nalara ka badanna ba’na, ka badanna ja-pangraja ban badanna ra’yat.’"

Bali: Buina katak-katake ento lakar menek ngrepe awak kitane, ka awak prakanggon kitane muah kaulan kitane makejang.’”

Bugis: Iyaro sining cuppangngé luppe’i matu sibawa mémpériko, sininna pejaba’é sibawa ra’ya’é.’"

Makasar: Anjo tumpanga la’lumpaki siagang lanaambikko, siagang sikontu pagawea kammayatompa ra’yaka."

Toraja: Sia la nakendekkiko tu tokko’ iato sia mintu’ taummu sia mintu’ to mase’ponmu.

Karo: Ilompatina kam, rayatndu, bage pe kerina pegawai-pegawaindu.'"

Toba: Jangkitan ni angka tohuk ma ho dohot bangsom ro di angka naposom.


NETBible: Frogs will come up against you, your people, and all your servants.”’”

NASB: "So the frogs will come up on you and your people and all your servants."’"

HCSB: The frogs will come up on you, your people, and all your officials."

LEB: The frogs will jump on you, on your people, and on all your officials.’"

NIV: The frogs will go up on you and your people and all your officials.’"

ESV: The frogs shall come up on you and on your people and on all your servants."'"

NRSV: The frogs shall come up on you and on your people and on all your officials.’"

REB: The frogs will clamber over you, your people, and all your courtiers.”

NKJV: "And the frogs shall come up on you, on your people, and on all your servants."’"

KJV: And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.

AMP: And the frogs shall come up on you and on your people and all your servants.

NLT: You and your people will be overwhelmed by frogs!’"

GNB: They will jump up on you, your people, and all your officials.’”

ERV: The frogs will be all over you, your people, and your officials.’”

BBE: The frogs will come up over you and your people and all your servants.

MSG: They'll be all over you, all over everyone--frogs everywhere, on and in everything!'"

CEV: Frogs will be crawling on everyone--the king, his officials, and every citizen of Egypt.

CEVUK: Frogs will be crawling on everyone—the king, his officials, and every citizen of Egypt.

GWV: The frogs will jump on you, on your people, and on all your officials.’"


NET [draft] ITL: Frogs <06854> will come up <05927> against you, your people <05971>, and all <03605> your servants <05650>.”’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 8 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel