Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 5 : 1 >> 

Simalungun: (4-14) Ai pe roh ma hanima marhulan-hulan, ale boru siparmunsuh! Domma hona hubu hita, anjaha marhitei tungkot ilibas huyum ni siuhum Israel.


AYT: (4-14) “Sekarang, berkumpullah dalam barisan, hai putri-putri pasukan pengepungan telah disiapkannya terhadap kita. Dengan tongkat, mereka akan memukul hakim Israel pada pipinya.”

TB: (4-14) Sekarang, engkau harus mendirikan tembok bagimu; pagar pengepungan telah mereka dirikan melawan kita; dengan tongkat mereka memukul pipi orang yang memerintah Israel.

TL: (4-14) Sekarang, biarlah engkau menjarah rayah, hai perempuan penjarah! Biarlah kita dikepung dan dipijak berkeliling! Biarlah segala hakim Israel dipalu dengan tongkat pada pipinya!

MILT: Sekarang, bergabunglah serentak, hai anggota-anggota pasukan; orang telah mendirikan pengepungan terhadap kita. Mereka akan menghantam pipi yang menghakimi Israel dengan tongkat."

Shellabear 2010: (4-14) Sekarang berhimpunlah, hai putri yang berpasukan, pengepungan telah diadakan terhadap kita. Dengan tongkat mereka akan menghantam rahang orang yang memerintah Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): (4-14) Sekarang berhimpunlah, hai putri yang berpasukan, pengepungan telah diadakan terhadap kita. Dengan tongkat mereka akan menghantam rahang orang yang memerintah Israil.

KSKK: (4-14) Kokohkanlah tembok-tembok bentengmu, sebab mereka akan mengepung kita. Mereka akan memukul pipi penguasa Israel dengan sebatang tongkat.

VMD: (4-14) Sekarang hai kota yang kuat, kumpulkanlah tentaramu. Mereka mengepung kita hendak menyerbu. Mereka mau memukul Hakim Israel pada pipinya dengan tongkat mereka.

BIS: (4-14) Hai penduduk Yerusalem, mintalah dengan sangat supaya TUHAN menolongmu! Kita sedang dikepung! Musuh sedang menyerang pemimpin Israel!

TMV: (4-14) Hai penduduk Yerusalem, kumpulkan tenteramu! Kita dikepung! Mereka sedang menyerang pemimpin Israel!

FAYH: (1-14) "Kerahkan bala tentaramu! Musuh telah mengepung Yerusalem! Dengan tongkat mereka akan memukul muka orang yang memerintah Israel."

ENDE: (4-14) Sekarang torehlah dirimu sama sekali! Sekarang torehlah diri sama sekali! Lawan kita dipasanglah perkubuan, hakim Israil dipukul dengan tongkat pada rahangnja!

Shellabear 1912: (4-14) Akan sekarang hendaklah engkau berhimpun berpasuk-pasukkan hai anak perempuan Sion yang mempunyai beberapa pasukkan ia telah mengepung akan kita maka hukum Israel akan dipalu dengan tongkat pada pipinya.

Leydekker Draft: (4-14) Sakarang kaluwarlah berpasokh-pasokhan, hej 'anakh parampuwan jang punja pasukan; 'ija 'akan buboh sawatu peng`apongan melanggar kamij: dengan sapuw marika 'itu 'akan memaluw Hakim 'awrang Jisra`ejl tampat pipinja.

AVB: Sekarang berhimpunlah, wahai puteri yang berpasukan, pengepungan telah diadakan terhadap kita. Dengan tongkat mereka akan menghentam rahang orang yang memerintah Israel.


TB ITL: (#4-#14) Sekarang <06258>, engkau harus mendirikan <01413> tembok <01416> bagimu; pagar pengepungan <04692> telah mereka dirikan <07760> melawan <05921> kita; dengan tongkat <07626> mereka memukul <05221> pipi <03895> orang yang memerintah <08199> Israel <03478>. [<01323> <05921>]


Jawa: (4-14) Saiki sira kudu ngedegake balowarti; wong-wong wus padha gawe pager pangepungan kanggo nglawan marang kita; pipine kang mrentah Israel digebugi dening wong-wong mau kalawan teken.

Jawa 1994: (4-14) Hé wong Yérusalèm, nyuwuna pitulungan marang Pangéran! Kita padha dikepung! Wong-wong kuwi padha nyerang pemimpiné Israèl!

Sunda: (4-14) Eh urang Yerusalem, kumpulkeun kakuatan. Sabab urang teh dikepung. Pamingpin Israil rek ditarajang!

Madura: (4-14) He pandhudhu’ Yerusalim, nyo’on pagu-onggu me’ olle Pangeran nolong ba’na! Sengko’ ban ba’na sateya reya teppa’na ekeppong! Moso teppa’na nyerrang pamimpinna Isra’il!

Bali: Ih wong Yerusalem tunggilang kakuatan semetone! Iraga sampun kiter antuk imeseh. Ipun sampun ngebug pamimpin bangsa Israele.

Bugis: (4-14) Eh pabbanuwana Yérusalém, éllauni sibawa masero kuwammengngi natulukko PUWANGNGE! Mattengngakki rikeppung! Mattengngangngi balié gasai pamimpinna Israélié!

Makasar: (4-14) He pandudu’na Yerusalem, pala’ tojeng-tojemmi mae ri Batara sollanna Natulungko! Kamma-kamma anne nikurung maki’! Musua nabundukimi pamimpinna tu Israel!

Toraja: (4-14) Totemo la ma’tuntunangkomi, e kamu to naala bilanganna tuntunan! Nagaragaimo tau tu panampo la untalimbung tamaki’. Iatu to ma’parentana to Israel la dibamba tekken tu popona.

Karo: O kalak Jerusalem, pepulunglah tenterandu! Kita nggo terkepung! Peminpin Israel pe nggo iserangna!

Toba: (4-14) On pe marhoronhoron ma hamu, ale boru ni parduan ni parangan! Ai hona tungkum do hita humaliang; tungkot do dilibashon tu hurum ni siuhum Israel.


NETBible: But now slash yourself, daughter surrounded by soldiers! We are besieged! With a scepter they strike Israel’s ruler on the side of his face.

NASB: "Now muster yourselves in troops, daughter of troops; They have laid siege against us; With a rod they will smite the judge of Israel on the cheek.

HCSB: Now daughter who is under attack, you slash yourself in grief ; a siege is set against us! They are striking the judge of Israel on the cheek with a rod.

LEB: Now, gather your troops, you city of troops. We are under attack. Enemies will strike the judge of Israel on the cheek with a stick.

NIV: Marshal your troops, O city of troops, for a siege is laid against us. They will strike Israel’s ruler on the cheek with a rod.

ESV: Now muster your troops, O daughter of troops; siege is laid against us; with a rod they strike the judge of Israel on the cheek.

NRSV: Now you are walled around with a wall; siege is laid against us; with a rod they strike the ruler of Israel upon the cheek.

REB: Now withdraw behind your walls, you people of a walled city; the siege is pressed home against you: Israel's ruler is struck on the cheek with a rod.

NKJV: Now gather yourself in troops, O daughter of troops; He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.

KJV: Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

AMP: NOW GATHER yourself in troops, O daughter of troops; a state of siege has been placed against us. They shall smite the ruler of Israel with a rod (a scepter) on the cheek.

NLT: Mobilize! Marshal your troops! The enemy is laying siege to Jerusalem. With a rod they will strike the leader of Israel in the face.

GNB: People of Jerusalem, gather your forces! We are besieged! They are attacking the leader of Israel!

ERV: Now, strong city, gather your soldiers! Our enemies are attacking us! They will strike Israel’s ruler in the face with a stick.

BBE: Now you will give yourselves deep wounds for grief; they will put up a wall round us: they will give the judge of Israel a blow on the face with a rod.

MSG: But for now, prepare for the worst, victim daughter! The siege is set against us. They humiliate Israel's king, slapping him around like a rag doll.

CEV: Jerusalem, enemy troops have surrounded you; they have struck Israel's ruler in the face with a stick.

CEVUK: Jerusalem, enemy troops have surrounded you; they have struck Israel's ruler in the face with a stick.

GWV: Now, gather your troops, you city of troops. We are under attack. Enemies will strike the judge of Israel on the cheek with a stick.


NET [draft] ITL: But now <06258> slash <01413> yourself, daughter <01323> surrounded <07760> by soldiers <01416>! We are besieged <04692>! With <05921> a scepter <07626> they strike <05221> Israel’s <03478> ruler <08199> on <05921> the side of his face <03895>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mikha 5 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel