Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 146 >> 

Simalungun: Dilo-dilo do ahu Bamu, paluah Ham ma ahu! sai dalankononku do hasaksian-Mu.


AYT: Aku berseru kepada-Mu, selamatkan aku, dan aku akan memelihara kesaksian-kesaksian-Mu.

TB: Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.

TL: Aku berseru kepada-Mu, peliharakan apalah aku, maka aku akan memeliharakan segala kesaksian-Mu.

MILT: Aku berseru kepada-Mu, selamatkanlah aku, dan aku akan memelihara peringatan-peringatan-Mu.

Shellabear 2010: Aku berseru kepada-Mu, selamatkanlah aku, dan aku akan memegang teguh peringatan-peringatan-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku berseru kepada-Mu, selamatkanlah aku, dan aku akan memegang teguh peringatan-peringatan-Mu.

KSZI: Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku maka aku akan mematuhi kesaksian-Mu.

KSKK: Aku berseru kepada-Mu, selamatkanlah aku, maka aku akan melaksanakan kehendak-Mu.

VMD: Aku memanggil Engkau. Selamatkanlah aku, dan aku akan mematuhi peraturan-Mu.

BIS: Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.

TMV: Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku; aku mahu mematuhi hukum-Mu.

FAYH: "Selamatkanlah aku," seruku, "maka aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu."

ENDE: Aku berseru kepadaMu, selamatkanlah aku, dan aku akan memeliharakan kesaksianMu.

Shellabear 1912: Bahkan aku telah berseru kepada-Mu; selamatkanlah kiranya aku! Maka aku akan memegang segala kesaksian-Mu.

Leydekker Draft: 'Aku sudah berdosza kapadamu, lepaskanlah 'aku: maka 'aku 'akan memaliharakan kasjaksi`an-kasjaksi`anmu.

AVB: Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, maka aku akan mematuhi peraturan-Mu.


TB ITL: Aku berseru <07121> kepada-Mu; selamatkanlah <03467> aku! Aku hendak berpegang <08104> pada peringatan-peringatan-Mu <05713>.


Jawa: Kawula sesambat dhumateng Paduka; Paduka mugi karsaa ngluwari kawula! Kawula badhe ngestokaken pepenget Paduka.

Jawa 1994: Kawula sesambat dhateng Paduka, mugi kawula Paduka pitulungi, kawula badhé ngèstokaken dhawuh pepènget Paduka.

Sunda: Abdi sasambat, salametkeun, abdi tangtos mupusti hukum Gusti.

Madura: Abdidalem aserro ka Junandalem parenge salamet abdidalem, abdidalem neggu’ana atorannepon Junandalem.

Bali: Titiang nunas ica ring Palungguh IRatu. Luputangja titiang, malantaran punika titiang jaga ngamanggehang pidabdab Palungguh IRatune.

Bugis: Mangobbika lao ri Iko; passalama’ka, maéloka makkatenning ri peraturam-Mu.

Makasar: Akkioka’ ri Katte, Kipasalamaka’, erokka’ anna’gala’ ri paratoranTa.

Toraja: Meongli’na’ Mati’: Lendokanna’ dikka’! Angku pengkaolai tu mintu’ apa Mipondok.

Karo: Erlebuh aku man BaNdu, kelini min aku, jenari kuikutken me undang-UndangNdu.

Toba: Sai joujou ahu tu Ho: Tumpahi ma ahu! Asa sai huradoti angka panindangionmi.


NETBible: I cried out to you, “Deliver me, so that I can keep your rules.”

NASB: I cried to You; save me And I shall keep Your testimonies.

HCSB: I call to You; save me, and I will keep Your decrees.

LEB: I have called out. Save me, so that I can obey your written instructions.

NIV: I call out to you; save me and I will keep your statutes.

ESV: I call to you; save me, that I may observe your testimonies.

NRSV: I cry to you; save me, that I may observe your decrees.

REB: I call to you; save me that I may heed your instruction.

NKJV: I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.

KJV: I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

AMP: I cried to You; save me, that I may keep Your testimonies [hearing, receiving, loving, and obeying them].

NLT: I cry out to you; save me, that I may obey your decrees.

GNB: I call to you; save me, and I will keep your laws.

ERV: I call to you. Save me, and I will obey your rules.

BBE: My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.

MSG: I called to you, "Save me so I can carry out all your instructions."

CEV: I beg you to save me, so I can follow your rules.

CEVUK: I beg you to save me, so I can follow your rules.

GWV: I have called out. Save me, so that I can obey your written instructions.


NET [draft] ITL: I cried out <07121> to you, “Deliver <03467> me, so that I can keep <08104> your rules <05713>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 146 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel