Simalungun: (12-9) Inggot marhujai-hujon do halak parjahat, sanggah manomboh hajahaton i tongah-tongah ni anak ni jolma.
AYT: (12-9) Orang fasik berjalan di sekeliling, ketika kebusukan ditinggikan oleh anak-anak manusia.
TB: (12-9) Orang-orang fasik berjalan ke mana-mana, sementara kebusukan muncul di antara anak-anak manusia.
TL: (12-9) Bahwa segala orang fasik itu berlari-lari keliling apabila orang yang terhina ditinggikan.
MILT: (12-9) Orang-orang fasik berjalan mondar-mandir berkeliling, ketika kebusukan disanjung oleh anak-anak manusia.
Shellabear 2010: (12-9) Orang fasik berkeliaran di mana-mana, karena kekejian dipuji-puji di antara bani Adam.
KS (Revisi Shellabear 2011): (12-9) Orang fasik berkeliaran di mana-mana, karena kekejian dipuji-puji di antara bani Adam.
KSZI: Orang zalim merayau angkuh merata-rata ketika kekejian disanjung di kalangan anak manusia.
KSKK: (12-9) orang jahat berkeliaran di mana-mana, dan kekejian diagung-agungkan.
VMD: (12-9) Orang jahat ada di sekitar kami, dan setiap orang menganggap yang jahat adalah terpuji.
BIS: (12:7)
TMV: (12-9) (#12:7)
FAYH: walaupun orang-orang jahat berkeliaran di mana-mana dan kebusukan dipuji di seluruh negeri.
ENDE: (12-9) Kaum djahat berkeliaran disekeliling, kekedjian meninggikan dirinja diantara anak2 manusia.
Shellabear 1912: (12-9) Maka orang jahat itu berjalan-jalan pada segala pihak, sedang kekejian dibesarkan di antara segala anak Adam.
Leydekker Draft: (12-9) 'Awrang fasikh meng`ombara kuliling; manakala 'awrang hina dahina deri 'antara 'anakh-anakh 'Adam 'itu ditinggikan.
AVB: Orang zalim merayau angkuh merata-rata ketika kekejian disanjung dalam kalangan anak manusia.
TB ITL: (#12-#9) Orang-orang fasik <07563> berjalan <01980> ke mana-mana <05439>, sementara kebusukan <02149> muncul <07311> di antara anak-anak <01121> manusia <0120>.
Jawa: (12-9) Para wong duraka padha klambrangan mrana-mrana, samangsa budi kang nistha jumedhul ing satengahing anaking manungsa.
Jawa 1994: (12-9) Tiyang duraka menika wonten ing saenggèn-enggèn, lan saben tiyang sami ngalem dhateng piawon.
Sunda: (12:7)
Madura: (12-9) (12:7)
Bali: (12:7)
Bugis: (12:7)
Makasar: (12:7)
Toraja: (12-9) Mintu’na to tang mekaaluk lumiling palong. Sia patompo’mo tu kamegi’giran dio lu ma’rupa tau.
Karo: Kalak jahat i japa pe lit, kerina kalak muji-muji kejahaten. O TUHAN jagai min kami lalap.
Toba: Ho do, ale Jahowa, mangondingi nasida, paluaonmu do ibana sian halak na sansundut on, ro di salelenglelengna. (12-9) Nang pe monsong humaliang angka parjahat i dibahen panimbuk ni hajungkaton ni jolma manisia.
NETBible: for the wicked seem to be everywhere, when people promote evil.
NASB: The wicked strut about on every side When vileness is exalted among the sons of men.
HCSB: The wicked wander everywhere, and what is worthless is exalted by the human race.
LEB: Wicked people parade around when immorality increases among Adam’s descendants.
NIV: The wicked freely strut about when what is vile is honoured among men.
ESV: On every side the wicked prowl, as vileness is exalted among the children of man.
NRSV: On every side the wicked prowl, as vileness is exalted among humankind.
REB: The wicked parade about, and what is of little worth wins general esteem.
NKJV: The wicked prowl on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
KJV: The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
AMP: The wicked walk {or} prowl about on every side, as vileness is exalted [and baseness is rated high] among the sons of men.
NLT: even though the wicked strut about, and evil is praised throughout the land.
GNB: (12:7)
ERV: The wicked are all around us, and everyone thinks evil is something to be praised!
BBE: The sinners are walking on every side, and evil is honoured among the children of men.
MSG: From the wicked who collect honors For their wonderful lies.
CEV: But all who are wicked will keep on strutting, while everyone praises their shameless deeds.
CEVUK: But all who are wicked will keep on strutting, while everyone praises their shameless deeds.
GWV: Wicked people parade around when immorality increases among Adam’s descendants.
NET [draft] ITL: for the wicked <07563> seem to be everywhere <05439>, when people <0120> <01121> promote <07311> evil <02149>.