Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 135 : 6 >> 

Simalungun: Sagala na hinarosuhkon ni Jahowa, ipasaud do i langit pakon i tanoh on, ibagas laut pakon ibagas ianan na bagas-bagas:


AYT: Segala sesuatu yang TUHAN kehendaki, diperbuat-Nya di langit dan di bumi, di laut dan di seluruh samudra.

TB: TUHAN melakukan apa yang dikehendaki-Nya, di langit dan di bumi, di laut dan di segenap samudera raya;

TL: Maka diperbuat Tuhan akan segala sesuatu yang di kehendaki-Nya, baik dalam langit baik di atas bumi baik di dalam segala laut dan di dalam segala tubir.

MILT: Segala sesuatu yang TUHAN (YAHWEH - 03068) perkenan, telah Dia lakukan, baik di langit maupun di bumi, baik di laut maupun di semua tempat yang dalam.

Shellabear 2010: ALLAH melakukan apa saja yang Ia kehendaki baik di surga maupun di bumi, baik di laut maupun di seluruh samudera.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH melakukan apa saja yang Ia kehendaki baik di surga maupun di bumi, baik di laut maupun di seluruh samudera.

KSZI: Apa sahaja yang TUHAN berkenan, dilakukan-Nya, di syurga dan di bumi, di lautan dan di semua tempat yang dalam.

KSKK: Apa pun yang berkenan kepada Tuhan, dilakukan-Nya !!- di surga dan di bumi, di dalam laut dan di samudra yang dalam.

VMD: TUHAN melakukan segala sesuatu yang diinginkan-Nya, di langit dan di bumi, di laut dan di lautan yang dalam.

BIS: Ia melakukan apa yang dikehendaki-Nya, di langit dan di bumi, di laut dan di samudra yang dalam.

TMV: Dia melakukan apa sahaja yang dikehendaki-Nya, di langit mahupun di bumi, di laut mahupun di samudera.

FAYH: Ia melakukan apa pun sesuai dengan kehendak-Nya di seluruh langit dan bumi, bahkan di laut yang paling dalam.

ENDE: Segala jang dikehendaki Jahwe, dikerdjakanNja dilangit maupun dibumi, dilaut dan disegala lubuk air.

Shellabear 1912: Maka barang yang dikehendaki Allah itulah diperbuat-Nya, baik di langit, baik di atas bumi, baik dilaut dan segala tempat yang dalam.

Leydekker Draft: Barang sakalijen jang dekahendakij Huwa, 'itupawn debowatnja dalam segala langit, dan di`atas bumi, dalam lawut-lawutan, dan sakalijen tubir.

AVB: Apa sahaja yang TUHAN berkenan, dilakukan-Nya, di syurga dan di bumi, di lautan dan di semua tempat yang dalam.


TB ITL: TUHAN <03068> melakukan <06213> apa <03605> yang <0834> dikehendaki-Nya <02654>, di langit <08064> dan di bumi <0776>, di laut <03220> dan di segenap <03605> samudera raya <08415>;


Jawa: Pangeran Yehuwah nindakake apa kang dadi karsane, ana ing swarga lan ing bumi, ing segara lan ing saindenging samodra agung.

Jawa 1994: Allah nindakaké apa sing dadi kersané ana ing swarga lan ing bumi, ing segara lan ing samodra jembar.

Sunda: Mantenna iasa midamel naon bae sakersa-Na, di langit jeung di bumi, di lautan jeung di jero samudra.

Madura: Pangeran alampa’agi sabarang se daddi kasokanna, e langnge’ ban e bume, e tase’ ban e sagara se dhalem.

Bali: Ida ngardi napija sane arsayang Ida, ring suargan miwah ring mrecapada, ring segarane miwah ring sawang samudrane.

Bugis: Napogau’i aga iya Naéloriyé, ri langié sibawa ri linoé, ri tasi’é sibawa ri dolangeng iya maliyungngé.

Makasar: Nagaukangi apa Nakaerokia, ri langi’ siagang ri butta, ri tamparang siagang ri tamparang lompo sannaka lantanna.

Toraja: Iami Naporai, iamo Napogau’, la dao langi’ la lan lino, la diong tasik ba’tu diong lu liku mandalan.

Karo: IbahanNa kai AteNa si IbahanNa i langit ntah i doni, i lawit ntah i bas lawit si mbagesna.

Toba: Nasa lomo ni rohana dipatupa Jahowa do di angka langit dohot di tano on, di bagasan angka laut ro di sude angka lung.


NETBible: He does whatever he pleases in heaven and on earth, in the seas and all the ocean depths.

NASB: Whatever the LORD pleases, He does, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps.

HCSB: The LORD does whatever He pleases in heaven and on earth, in the seas and all the depths.

LEB: The LORD does whatever he wants in heaven or on earth, on the seas or in all the depths of the oceans.

NIV: The LORD does whatever pleases him, in the heavens and on the earth, in the seas and all their depths.

ESV: Whatever the LORD pleases, he does, in heaven and on earth, in the seas and all deeps.

NRSV: Whatever the LORD pleases he does, in heaven and on earth, in the seas and all deeps.

REB: Whatever the LORD wills, that he does, in heaven and on earth, in the sea and all the great deep.

NKJV: Whatever the LORD pleases He does, In heaven and in earth, In the seas and in all deep places.

KJV: Whatsoever the LORD pleased, [that] did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

AMP: Whatever the Lord pleases, that has He done in the heavens and on earth, in the seas and all deeps--

NLT: The LORD does whatever pleases him throughout all heaven and earth, and on the seas and in their depths.

GNB: He does whatever he wishes in heaven and on earth, in the seas and in the depths below.

ERV: The LORD does whatever he wants, in heaven and on earth, in the seas and the deep oceans.

BBE: The Lord has done whatever was pleasing to him, in heaven, and on the earth, in the seas and in all the deep waters.

MSG: He does just as he pleases--however, wherever, whenever.

CEV: He does as he chooses in heaven and on earth and deep in the sea.

CEVUK: He does as he chooses in heaven and on earth and deep in the sea.

GWV: The LORD does whatever he wants in heaven or on earth, on the seas or in all the depths of the oceans.


NET [draft] ITL: He does <06213> whatever <0834> <03605> he <03068> pleases <02654> in heaven <08064> and on earth <0776>, in the seas <03220> and all <03605> the ocean depths <08415>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 135 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel