Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 145 : 1 >> 

Simalungun: Doding puji-pujian ni si Daud. Sihol do patimbulonku Ham, ale Naibatangku, Raja in, anjaha sihol pujionku do goran-Mu lalab ronsi sadokah ni dokahni.


AYT: Mazmur pujian Daud. Aku akan meninggikan-Mu, ya Allahku, ya Raja, dan memuji nama-Mu selama-lamanya.

TB: Puji-pujian dari Daud. Aku hendak mengagungkan Engkau, ya Allahku, ya Raja, dan aku hendak memuji nama-Mu untuk seterusnya dan selamanya.

TL: Puji-pujian Daud. -- Ya Allahku! Ya Rajaku! aku hendak memuliakan Dikau dan memuji nama-Mu kekal sampai selama-lamanya.

MILT: Pujian dari Daud. Aku hendak meninggikan Engkau, ya Allahku (Elohimku - 0433), ya Raja, dan memuji Nama-Mu sampai selama-lamanya.

Shellabear 2010: Puji-pujian Daud. Ya Tuhanku, ya Raja, aku hendak meninggikan Engkau, dan aku hendak memuji nama-Mu untuk seterusnya dan selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Puji-pujian Daud. Ya Tuhanku, ya Raja, aku hendak meninggikan Engkau, dan aku hendak memuji nama-Mu untuk seterusnya dan selama-lamanya.

KSZI: Mazmur pujian. Daripada Daud.

KSKK: Aku hendak mengagungkan Engkau, Allah dan Rajaku; aku hendak memuji nama-Mu selama-lamanya.

VMD: Nyanyian Daud. Aku akan menceriterakan kebesaran-Mu, ya Allah dan Rajaku. Aku memuji nama-Mu selama-lamanya.

BIS: Pujian dari Daud. Aku mau mengagungkan Engkau, ya Allahku dan Rajaku, dan memuji Engkau selama-lamanya.

TMV: Lagu pujian oleh Daud. Aku akan mengagungkan Engkau, ya Allahku dan Rajaku; aku bersyukur kepada-Mu selama-lamanya.

FAYH: AKU akan memuji Engkau, Allahku dan Rajaku, dan memuji nama-Mu setiap hari untuk selama-lamanya.

ENDE: Alef -- Lagu pudjian, Dawud. Aku hendak mengagungkan Dikau, Allahku, Radja, dan memudji namaMu selamanja dan lagi.

Shellabear 1912: Puji-pujian dari Daud. Ya Tuhanku, ya Rajaku, aku hendak memuliakan Dikau, dan aku hendak memuji nama-Mu sampai selama-lamanya.

Leydekker Draft: Tahlil Da`ud. 'Alif. 'Aku 'akan meninggikan 'angkaw, ja 'Ilahku, ja Radjaku: dan memudjikan namamu pada salama-lamanja dan sampej kakal.

AVB: <i>Mazmur pujian. Daripada Daud.</i> Aku akan meninggikan-Mu, ya Allah Rajaku; aku akan memberkati nama-Mu selama-lamanya.


AYT ITL: Mazmur pujian <08416> Daud <01732>. Aku akan meninggikan-Mu <07311>, ya Allahku <0433>, ya Raja <04428>, dan memuji <01288> nama-Mu <08034> selama-lamanya <05769> <05703>.

TB ITL: Puji-pujian <08416> dari Daud <01732>. Aku hendak mengagungkan <07311> Engkau, ya Allahku <0433>, ya Raja <04428>, dan aku hendak memuji <01288> nama-Mu <08034> untuk seterusnya <05769> dan selamanya <05703>.

TL ITL: Puji-pujian <08416> Daud <01732>. -- Ya Allahku <0433>! Ya Rajaku <04428>! aku hendak memuliakan <07311> Dikau dan memuji <01288> nama-Mu <08034> kekal <05769> sampai selama-lamanya <05703>.

AVB ITL: Mazmur pujian <08416>. Daripada Daud <01732>. Aku akan meninggikan-Mu <07311>, ya Allah <0433> Rajaku <04428>; aku akan memberkati <01288> nama-Mu <08034> selama-lamanya <05769> <05703>.


HEBREW: <05703> dew <05769> Mlwel <08034> Kms <01288> hkrbaw <04428> Klmh <0433> yhwla <07311> Kmmwra <01732> dwdl <08416> hlht (145:1)


Jawa: Pepujian anggitane Prabu Dawud. Dhuh Allah kawula, dhuh Ratu kawula, Paduka badhe kawula luhuraken, saha badhe tansah memuji asma Paduka ing salaminipun.

Jawa 1994: Kidung anggitané Dawud. Kawula badhé ngluhuraken asma Paduka, dhuh Allah kawula, Ratu kawula. Kawula badhé memuji asma Paduka ing selaminipun.

Sunda: Pamuji ti Daud. Nun Allah, nun Raja, abdi bade ngembarkeun kaagungan Gusti, sareng bade muji sukur sapapaosna.

Madura: Pojiyan dhari Daud. Abdidalem ngagungngagiya Junandalem, Guste, Junandalem Allah sareng Rato abdidalem; abdidalem amolja’agiya Junandalem salanjangnga.

Bali: Titiang jaga nglumbrahang kagungan Palungguh IRatune, duh Widi miwah Ratun titiange. Titiang jaga ngaturang panyuksma ring Palungguh IRatu salami-laminipun.

Bugis: Pappojiyang polé ri Daud. Maéloka pakaraja-Ko, oh Allataalaku sibawa Arukku, sibawa poji-Ko mannennungeng.

Makasar: Pammuji battu ri Daud. Erokka’ ampakalompoKi’, o, Allata’ala siagang Karaengku, siagang mammuji mae ri Katte satunggu-tungguna.

Toraja: Nanian pa’pudi-pudianna Daud. La kupakarayaKomi, o Kapenombangku, o Datungku, sia la kupudi tu sangamMi tontong sae lakona.

Karo: Ende-enden pengataken bujur Daud. O Dibatangku, o Rajangku, kuberitaken ateku kerna KemulianNdu si mbelin asa lalap seh rasa lalap ateku ngataken bujur man BaNdu.

Toba: Ende pujipujian sian si Daud. Patimbulonku ma Ho, ale Debatangku, Ho ale Raja, jala pujionku ma goarmu ro di salelenglelengna.


NETBible:

A psalm of praise, by David. I will extol you, my God, O king! I will praise your name continually!

NASB: << A Psalm of Praise, of David.>> I will extol You, my God, O King, And I will bless Your name forever and ever.

HCSB: A Davidic hymn. I exalt You, my God the King, and praise Your name forever and ever.

LEB: A song of praise by David. I will highly praise you, my God, the king. I will bless your name forever and ever.

NIV: A psalm of praise. Of David. I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever.

ESV: A Song of Praise. Of David. I will extol you, my God and King, and bless your name forever and ever.

NRSV: I will extol you, my God and King, and bless your name forever and ever.

REB: <i>A psalm of praise: for David</i> I SHALL extol you, my God and King, and bless your name for ever and ever.

NKJV: <<A Praise of David.>> I will extol You, my God, O King; And I will bless Your name forever and ever.

KJV: <<David’s [Psalm] of praise.>> I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.

AMP: I WILL extol You, my God, O King; and I will bless Your name forever and ever [with grateful, affectionate praise].

NLT: <<A psalm of praise of David.>> I will praise you, my God and King, and bless your name forever and ever.

GNB: I will proclaim your greatness, my God and king; I will thank you forever and ever.

ERV: I will tell of your greatness, my God and King. I will praise your name forever and ever.

BBE: <A Song of praise. Of David.> Let me give glory to you, O God, my King; and blessing to your name for ever and ever.

MSG: I lift you high in praise, my God, O my King! and I'll bless your name into eternity.

CEV: (By David for praise.) I will praise you, my God and King, and always honor your name.

CEVUK: I will praise you, my God and King, and always honour your name.

GWV: A song of praise by David. I will highly praise you, my God, the king. I will bless your name forever and ever.


KJV: <01732> [Psalm] of praise <08416>.>> I will extol <07311> (8787) thee, my God <0430>_, O king <04428>_; and I will bless <01288> (8762) thy name <08034> for ever <05769> and ever <05703>_.

NASB: A Psalm of Praise, of David. I will extol<7311> You, my God<430>, O King<4428>, And I will bless<1288> Your name<8034> forever<5769> and ever<5703>.

NET [draft] ITL: A psalm of praise <08416>, by David <01732>. I will extol <07311> you, my God <0433>, O king <04428>! I will praise <01288> your name <08034> continually <05703> <05769>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 145 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel