Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 52 : 5 >> 

Simalungun: (52-7) Tapi reongkonon ni Naibata do ho sadokah ni dokahni, tangkapon-Ni anjaha saradon-Ni do ho humbani lampolampomu, dokdokon-Ni do hun tanoh ni halak na manggoluh. Sela.


AYT: (52-7) Akan tetapi, Allah akan merobohkanmu selama-lamanya. Dia akan merenggut dan menarikmu keluar dari tendamu, dan mencabutmu dari negeri orang-orang hidup. (Sela)

TB: (52-7) Tetapi Allah akan merobohkan engkau untuk seterusnya, Ia akan merebut engkau dan mencabut engkau dari dalam kemah, membantun engkau dari dalam negeri orang-orang hidup. Sela

TL: (52-7) Tetapi Allah juga akan merobohkan dikau kelak pada selama-lamanya; Iapun akan mencabut dan membantun engkau dari dalam kemahmu, bahkan, Iapun akan mencabut engkau dari dalam negeri segala orang hidup. -- Selah.

MILT: (52-7) Allah (Elohim - 0410) juga akan membinasakan engkau untuk selamanya; Dia akan merenggut engkau dan menarik engkau keluar dari kemahmu, dan mencabut engkau dari negeri orang hidup. Sela.

Shellabear 2010: (52-7) Tetapi Allah akan merobohkan engkau untuk selama-lamanya. Ia akan mengambil dan merenggut engkau dari dalam kemah, serta mencabut engkau dari negeri orang-orang hidup. S e l a

KS (Revisi Shellabear 2011): (52-7) Tetapi Allah akan merobohkan engkau untuk selama-lamanya. Ia akan mengambil dan merenggut engkau dari dalam kemah, serta mencabut engkau dari negeri orang-orang hidup. S e l a

KSZI: Oleh itu Allah akan membinasakan kamu untuk selama-lamanya: Dia akan menyeretmu pergi, meragutmu dari rumah; dan mencabutmu dari tanah orang yang hidup.

KSKK: (52-7) Tetapi Allah akan menjatuhkan engkau ke dalam kebinasaan; Ia akan membuang engkau dari kemahmu; dan mencabut engkau dari negeri orang hidup.

VMD: (52-7) Jadi, Allah akan membinasakan engkau selamanya. Ia akan mengambilmu dan mengeluarkanmu dari rumahmu, seperti orang yang mencabut tanaman dari akar-akarnya.

BIS: (52-7) Tetapi engkau akan dibinasakan Allah untuk selamanya; engkau ditangkap dan diseret dari rumahmu, dan dilenyapkan dari dunia orang hidup.

TMV: (52-7) Oleh itu, Allah akan memusnahkan engkau selama-lamanya; Dia akan menangkap dan menarik engkau dari rumah; Dia akan melenyapkan engkau dari dunia orang hidup.

FAYH: Tetapi Allah akan merobohkan engkau dan menyeret engkau dari rumahmu. Ia akan mencabut engkau dari negeri orang hidup.

ENDE: (52-7) Karena itu Allah akan meruntuhkan dikau, dan menghela engkau untuk selamanja. Dia akan menjeret engkau keluar kemahmu, dan merenggutkan dikau dari negeri orang2 jang hidup.Selah

Shellabear 1912: (52-7) Maka Allah akan membinasakan engkau pun pada selama-lamanya maka Ia akan membantunkan engkau, serta mengeluarkan dikau dari dalam kemahmu dan Ia akan mencabut engkau dari dalam tanah segala orang yang hidup.

Leydekker Draft: (52-7) Lagi 'Allah 'akan merombakh 'angkaw pada salama-lamanja: 'ija 'akan merabut 'angkaw, dan membanton 'angkaw deri dalam chejmah: behkan 'ija 'akan mentjabot 'angkaw deri dalam tanah segala 'awrang jang hidop. Sejla!

AVB: Oleh itu, Allah akan membinasakan kamu untuk selama-lamanya: Dia akan menyeretmu pergi, meragutmu dari rumah; dan mencabutmu dari tanah orang yang hidup. <i>Sela</i>


TB ITL: (#52-#7) Tetapi <01571> Allah <0410> akan merobohkan <05422> engkau untuk seterusnya <05331>, Ia akan merebut <02846> engkau dan mencabut <05255> engkau dari dalam kemah <0168>, membantun <08327> engkau dari dalam negeri <0776> orang-orang hidup <02416>. Sela <05542>


Jawa: (52-7) Nanging kowe iku ing satemene bakal dibrukake dening Gusti Allah ing sateruse bakal direbat lan dilarak saka ing tarub bakal kabethot saka ing tanahe wong ngaurip. (Selah)

Jawa 1994: (52-7) Nanging kowé bakal ora kendhat-kendhat digempur déning Allah, bakal dicekel lan dilarak saka omahmu, lan dibedhol saka donyané wong urip.

Sunda: (52-7) Maneh pinasti lebur ku Allah salalawasna, ku Mantenna bakal dibedol ka luar ti jero imah, disingkahkeun ti dunya anu harirup.

Madura: (52-7) Tape ba’na bi’ Allah bakal epatompessa salanjangnga, ba’na bakal etangkebba, eereda dhari bengkona, epamosna’a dhari dunnyana oreng odhi’.

Bali: Punika awinannya Ida Sang Hyang Widi Wasa mapakayun jaga nguugang ragane kantos salami-laminipun. Ida jaga mancut ragane tur nyabatang ragane saking purin ragane. Ida jaga ngingsirang ragane saking jagat anake urip.

Bugis: (52-7) Iyakiya ripabbinasako matu ri Allataala untu’ mannennungeng; ritikkekko sibawa riyassarénréngeng polé ri bolamu, sibawa ripallennye polé ri linona tau tuwoé.

Makasar: (52-7) Mingka ikau lanipossokko ri Allata’ala satunggu-tungguna; nijakkalakko siagang nire’resangko battu lalang ri balla’nu, siagang nipa’lanynyakko battu ri linona tau attallasaka.

Toraja: (52-7) Iamoto anna la urrebong-rebongko Puang Matua sae lakona, la Nala’ka’iko anna pentu’murangko lan mai tendamu, sia la Naurakkiko lan mai tondok nanii to tuo. Sela

Karo: Ngena AteNdu kempak kejahaten lebih asang man si mehuli, kata la tuhu asangken situhu-tuhu.

Toba: Godangan do dihaholongi roham najat asa na denggan gabus sian na mandok hatigoran. Sela!


NETBible: Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living. (Selah)

NASB: But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah.

HCSB: This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; He will uproot you from the land of the living. Selah

LEB: But God will ruin you forever. He will grab you and drag you out of your tent. He will pull your roots out of this world of the living. Selah

NIV: Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah

ESV: But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah.

NRSV: But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah

REB: So may God fling you to the ground, sweep you away, leave you ruined and homeless, uprooted from the land of the living. [Selah]

NKJV: God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah

KJV: God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of [thy] dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.

AMP: God will likewise break you down {and} destroy you forever; He will lay hold of you and pluck you out of your tent and uproot you from the land of the living. Selah [pause, and calmly think of that]!

NLT: But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and drag you from the land of the living. Interlude

GNB: So God will ruin you forever; he will take hold of you and snatch you from your home; he will remove you from the world of the living.

ERV: So God will ruin you forever! He will grab you and pull you from your home, like someone pulling up a plant by the roots!

BBE: But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah.)

MSG: God will tear you limb from limb, sweep you up and throw you out, Pull you up by the roots from the land of life.

CEV: God will destroy you forever! He will grab you and drag you from your homes. You will be uprooted and left to die.

CEVUK: God will destroy you for ever! He will grab you and drag you from your homes. You will be uprooted and left to die.

GWV: But God will ruin you forever. He will grab you and drag you out of your tent. He will pull your roots out of this world of the living. Selah


NET [draft] ITL: Yet <01571> God <0410> will make you a permanent heap <05331> of ruins <05422>. He will scoop <02846> you up <02846> and remove <05255> you from your home <0168>; he will uproot <08327> you from the land <0776> of the living <02416>. (Selah <05542>)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 52 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel