Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 23 : 8 >> 

Simalungun: Seng homa itadingkon parriah-riahonni, na dob nidalankonni sanggah i Masir ope, halani bani haposoonni domma modom halak rap pakonsi, ipisati bagod-bagodni, anjaha ipadas rosuhni hu bani.


AYT: Ia tidak meninggalkan persundalan yang telah ia lakukan sejak di Mesir. Sebab, pada masa mudanya, orang-orang telah tidur dengannya, dan mereka memegang-megang puting keperawanannya dan mencurahkan persundalan mereka kepadanya.

TB: Ia tidak meninggalkan persundalannya yang dilakukannya sejak dari Mesir, sebab pada masa mudanya orang sudah menidurinya, dan mereka memegang-megang dada keperawanannya dan mencurahkan persundalan mereka kepadanya.

TL: Dan lagi tiada ditinggalkan zinahnya dengan Mesir, yang sudah berseketiduran dengan dia pada masa mudanya, dan yang sudah menjamah mata susunya pada masa ia lagi anak dara, dan yang sudah melimpahkan zinahnya dengan dia.

MILT: Dan dia tidak meninggalkan percabulannya sejak dari Mesir, karena mereka telah berbaring dengannya pada masa mudanya, dan mereka meremas-remas puting keperawanannya dan mencurahkan percabulan kepadanya.

Shellabear 2010: Perzinaan yang pernah dilakukannya di Mesir tidak dihentikannya. Sejak masa mudanya orang memang sudah menidurinya, mengambil keperawanannya, dan melampiaskan nafsu zina mereka kepadanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Perzinaan yang pernah dilakukannya di Mesir tidak dihentikannya. Sejak masa mudanya orang memang sudah menidurinya, mengambil keperawanannya, dan melampiaskan nafsu zina mereka kepadanya.

KSKK: Akan tetapi ia tidak melupakan orang-orang Mesir yang telah menidurinya dan telah memuaskan nafsu mereka pada dirinya sejak masa mudanya.

VMD: Di samping itu, ia tidak pernah berhenti mengadakan percintaan bersama Mesir. Mesir mencintainya sejak ia masih muda. Mesirlah kekasihnya yang pertama yang menyentuh buah dadanya. Mesir mencurahkan kasihnya yang tidak murni kepadanya.

BIS: Ia terus saja melacur seperti yang dahulu dilakukannya di Mesir, di mana ia kehilangan keperawanannya. Sejak masa kecilnya, ia telah ditiduri dan diperlakukan sebagai pelacur.

TMV: Dia terus-menerus melacur seperti yang dilakukannya dahulu di Mesir, tempat dia kehilangan keperawanannya. Sejak masa mudanya, orang lelaki tidur dengan dia dan memperlakukannya seperti pelacur.

FAYH: Sesudah meninggalkan Mesir ia tidak berhenti dari persundalannya. Ia tetap melakukannya seperti pada masa mudanya ketika bangsa Mesir meniduri dia untuk melampiaskan hawa nafsu mereka.

ENDE: Tapi djuga djinahnja dengan orang Mesir tidak ditinggalkannja - sebab mereka bertjampur dengan dia dimasa mudanja dan mereka men-djamah2 susu daranja dan melampiaskan nafsuberahinja dengan dia.

Shellabear 1912: Maka dari pada masa ia lagi di Mesir tiadalah ia berhenti dari pada berbuat zinah karena pada masa mudanya orang bersetubuh dengan dia dan punting susunya yang lagi dara itu dipermainkannya serta dicurahkannya kepadanya segala zinahnya.

Leydekker Draft: Lagipawn sudah tijada 'ija meninggalkan segala zinanja jang deri dalam Mitsir 'itu: karana marika 'itu sudahlah berbaring sertanja pada masa kamuda`annja, dan 'ija djuga sudahlah beraba hudjong susuw perdara`annja: dan 'ija sudahlah melimpahkan zinanja ka`atasnja.

AVB: Perzinaan yang pernah dilakukannya di Mesir tidak dihentikannya. Sejak masa mudanya orang memang sudah menidurinya, mengambil keperawanannya, dan melampiaskan nafsu zina mereka kepadanya.


TB ITL: Ia tidak <03808> meninggalkan <05800> persundalannya <08457> yang dilakukannya sejak dari Mesir <04714>, sebab <03588> pada <0854> masa mudanya <05271> orang sudah menidurinya <07901>, dan mereka <01992> memegang-megang <06213> dada <01717> keperawanannya <01331> dan mencurahkan <08210> persundalan <08457> mereka kepadanya <05921>.


Jawa: Anggone laku jina wiwit saka ing tanah Mesir iku ora diuwis-uwisi, amarga wiwit enome wus tumindak mangkono, kaelus-elus dhadhane kang isih prawan, lan banjur padha ngesokake derenging napsune marang dheweke.

Jawa 1994: Dadi Ohola nerusaké enggoné dadi sundel, sing diwiwiti nalika isih ana ing tanah Mesir. Wiwit nalika isih prawan wis gawéné turu karo wong lanang, sing padha nganggep wong kuwi pancèn sundel.

Sunda: Adat lacurna anu dimimitian ti Mesir, urut manehna kauculan parawanna tea, diteruskeun. Ti keur parawan keneh geus biasa sok ngedeng jeung lalaki-lalaki, anu ngalayananana sakumaha ka awewe palacuran.

Madura: Se nyondel terros ta’ endha’ ambu, akantha lamba’ gi’ badha e Messer, kennengnganna se kaelangan kaparabananna. Molae gi’ kene’ Ohola jareya la ekapolong tedhung bi’ lalake’an, eanggep sondel.

Bali: Ia nutugang laksanannyane dadi sundel, ane suba jalananga di Mesir, sig tongos iane kelangan kabajangannyane. Ngawit uli dugas bajang, anake muani-muani suba medem ngajak ia tur ia anggepa cara sundel.

Bugis: Matterui bawang maccakkuribang pada-pada iya napogau’é riyolo ri Maséré, kégai ateddéngeng aparawangenna. Sipongeng baiccu’na, purani riyatinroi sibawa rigaukeng selaku cakkuribang.

Makasar: Tulusu’ assundala’na sangkamma nagaukanga riolo ri Mesir, ri tampa’na panra’ katauloloanna. Baku’ ri ca’dina iji naniagammo sikatinroang siagang nipare’ sangkamma pasundala’.

Toraja: Sia tae’ natore tu pa’gau salana, tonna dio lu Mesir, belanna iatu tau iato mai nasangamparan, tonna mangura, sia ussapu-sapui tu susunna tonna anak darapa sia umpaliu gau’ salana lako tau iato mai.

Karo: Ia tetap jadi diberu perdenggal bagi si ilakokenna nai i Mesir, i ja icemarkenna dirina ras dilaki mulai i bas paksa singuda-nguda mbaru mbelin denga pe, ia nggo ipedemi ras ibahan kalak bagi diberu perdenggal.

Toba: Parmainanonna tu halak Misir pe ndang dipasohot, ala naung niangkupanna modom tagan di haposoonna, jala nasida marmeammeamhon ulu ni susuna uju namarbaju dope, jala naung niusehonna i harorangonna tu nasida.


NETBible: She did not abandon the prostitution she had practiced in Egypt; for in her youth men had sex with her, fondled her virgin breasts, and ravished her.

NASB: "She did not forsake her harlotries from the time in Egypt; for in her youth men had lain with her, and they handled her virgin bosom and poured out their lust on her.

HCSB: She didn't give up her promiscuity that began in Egypt, when men slept with her in her youth, caressed her virgin nipples, and poured out their lust on her.

LEB: She continued the prostitution that she started in Egypt. When she was young, men went to bed with her, caressed her breasts, and treated her like a prostitute.

NIV: She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust upon her.

ESV: She did not give up her whoring that she had begun in Egypt; for in her youth men had lain with her and handled her virgin bosom and poured out their whoring lust upon her.

NRSV: She did not give up her whorings that she had practiced since Egypt; for in her youth men had lain with her and fondled her virgin bosom and poured out their lust upon her.

REB: She never gave up the ways she had learnt in Egypt, where men had lain with her while she was still young, had pressed her virgin bosom and overwhelmed her with their fornication.

NKJV: She has never given up her harlotry brought from Egypt, For in her youth they had lain with her, Pressed her virgin bosom, And poured out their immorality upon her.

KJV: Neither left she her whoredoms [brought] from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.

AMP: Neither has she left her harlotries since the days of Egypt [from where she brought them], for in her youth men there lay with her and handled her girlish bosom, and they poured out their sinful desire upon her.

NLT: For when she left Egypt, she did not leave her spirit of prostitution behind. She was still as lewd as in her youth, when the Egyptians satisfied their lusts with her and robbed her of her virginity.

GNB: She continued what she had begun as a prostitute in Egypt, where she lost her virginity. From the time she was a young woman, men slept with her and treated her like a prostitute.

ERV: She continued the prostitution she began in Egypt. There men made love to her when she was a young girl. They touched her young breasts and used her as a prostitute.

BBE: And she has not given up her loose ways from the time when she was in Egypt; for when she was young they were her lovers, and by them her young breasts were crushed, and they let loose on her their unclean desire.

MSG: She never slowed down. The whoring she began while young in Egypt she continued, sleeping with men who played with her breasts and spent their lust on her.

CEV: Once she started doing these things in Egypt, she never stopped. Men slept with her, and she was always ready for sex.

CEVUK: Once she started doing these things in Egypt, she never stopped. Men slept with her, and she was always ready for sex.

GWV: She continued the prostitution that she started in Egypt. When she was young, men went to bed with her, caressed her breasts, and treated her like a prostitute.


NET [draft] ITL: She did not <03808> abandon <05800> the prostitution <08457> she had practiced in Egypt <04714>; for <03588> in <0854> her youth men <05271> had sex <07901> with her, fondled <06213> her virgin <01331> breasts <01717>, and ravished <08457> <08210> her.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 23 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel