Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 26 : 15 >> 

Simalungun: Itambahi Ham do bangsa in, Ham Jahowa, itambahi Ham do bangsa in; ipatimbul Ham do diri-Mu; ipabolag Ham do parbalogan ni tanoh in.


AYT: Engkau telah meningkatkan jumlah bangsa ini, ya TUHAN. Engkau menambah jumlah bangsa ini, Engkau dimuliakan, Engkau telah meluaskan batas-batas negeri itu.

TB: Ya TUHAN, Engkau telah membuat bangsa ini bertambah-tambah, ya, membuat bertambah-tambah umat kemuliaan-Mu; Engkau telah sangat memperluas negerinya.

TL: Bahwa Engkau sudah memperbanyakkan bangsa ini, ya Tuhan! Engkau sudah memperbanyakkan bangsa ini dan sudah mempermuliakan diri-Mu; segala perhinggaan tanah itu sudah Kauluaskan.

MILT: Engkau telah menambahi bangsa ini, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), Engkau telah menambahi bangsa ini, Engkau telah dimuliakan, Engkau telah meluas ke seluruh ujung bumi.

Shellabear 2010: Engkau telah menambah jumlah bangsa ini, ya ALLAH. Engkau telah menambah jumlah bangsa ini. Engkau dipermuliakan, Engkau memperluas seluruh batas negeri ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau telah menambah jumlah bangsa ini, ya ALLAH. Engkau telah menambah jumlah bangsa ini. Engkau dipermuliakan, Engkau memperluas seluruh batas negeri ini.

KSKK: Engkau telah membuat bangsa ini bertambah, ya Yahweh; Engkau telah memuliakan nama-Mu; Engkau telah memperluas batas negeri ini.

VMD: TUHAN, Engkau menolong bangsa yang Kaukasihi. Engkau menghentikan orang lain mengalahkan bangsa itu.

BIS: Engkau telah melipatgandakan kami umat-Mu, ya TUHAN, dan meluaskan wilayah kami, karena itu Engkau diagungkan.

TMV: Ya TUHAN, Engkau telah menambahkan jumlah bangsa kami, dan meluaskan kawasan wilayah kami, kerana itu Engkau dipermuliakan.

FAYH: Terpujilah TUHAN! Engkau telah menjadikan bangsa kami suatu bangsa yang besar. Engkau telah memperluas batas-batas negeri kami.

ENDE: Bangsa telah Kau tambahkan, ja Jahwe, bangsa telah Kautambahkan, Engkau memuliakan diri sendiri dan segenap batasan negeri telah Kauluaskan.

Shellabear 1912: Bahwa Engkau telah memperbanyakkan bangsa ini ya Allah bahkan Engkau telah memperbanyakkan bangsa ini maka Engkaulah yang telah dipermuliakan dan segala sempadan tanah ini Engkau luaskan.

Leydekker Draft: Hej Huwa, 'angkaw sudahlah menambahij chalikhah 'ini, 'angkaw sudahlah menambahij chalikhah 'ini, 'angkaw ludahlah demulijakan, tetapi 'angkaw sudah mendjawohkan 'isij samowa hudjong bumi.

AVB: Engkau telah menambah jumlah bangsa ini, ya TUHAN. Engkau telah menambah jumlah bangsa ini. Engkau dipermulia, Engkau memperluas seluruh batas negeri ini.


TB ITL: Ya TUHAN <03068>, Engkau telah membuat <03254> <00> bangsa <01471> ini bertambah-tambah <00> <03254>, ya, membuat bertambah-tambah <03254> umat <01471> kemuliaan-Mu <03513>; Engkau telah sangat <07368> memperluas <07099> negerinya <0776>. [<03605>]


Jawa: Dhuh Yehuwah, bangsa punika sampun Paduka damel saya wewah-wewah, umating kamulyan Paduka sampun Paduka damel saya kathah; nagaranipun sampun Paduka wiyaraken sanget.

Jawa 1994: Dhuh Allah, bangsa menika sampun Paduka damel kathah. Kikis-watesipun sampun Paduka elar sedaya. Menika sedaya njalari asma Paduka kaluhuraken.

Sunda: Bangsa abdi ku Gusti didamel jembar, nun PANGERAN, wawatesan wilayahna di unggal jihat dilegaan, jadi kamulyaan ka salira Gusti.

Madura: GUSTE, abdidalem sadaja, ommattepon Junandalem ka’dhinto, sareng Junandalem epabannya’ kantos akel-tekel bannya’na, baba kakobasa’an abdidalem sadaja sareng Junandalem epalebar; daddi Junandalem laju eagungngagi.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu sampun numbuhang bangsan titiange, tur malinggahin wewidanganipune sabilang tepi siringnyane, tur indike punika ngawinang Palungguh IRatu kaluihang.

Bugis: Purani Mupalleppi-leppiki umma’-Mu, oh PUWANG, sibawa lowangiwi daérata, rimakkuwannanaro naripakaraja-Ko.

Makasar: Le’ba’mi Kipa’lappi-lappi jaina ummatTa, o Batara, Kipa’jari luara’ daerana ikambe, lanri kammana anjo iKattemi nipakala’biri’.

Toraja: Mipopemba’ka’mo, o PUANG, tu bangsa iate, Mipopemba’ka’mo, sia Mipamala’bi’mo tu Kalemi, mintu’ lili’ padangna Mipakalua’mo.

Karo: O TUHAN, BangsaNdu ertambah-tambah IbahanNdu teremna, ku kerina dampar IpebelangNdu negerina, erkiteken si e Kam tuhu-tuhu ipehaga.

Toba: Nunga ditambai ho bangso i, ale Jahowa, nunga ditambai ho bangso i, nunga marmulia ho, nunga dipalantas ho nasa parbalohan ni tano i.


NETBible: You have made the nation larger, O Lord, you have made the nation larger and revealed your splendor, you have extended all the borders of the land.

NASB: You have increased the nation, O LORD, You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.

HCSB: You have added to the nation, LORD. You have added to the nation; You are honored. You have expanded all the borders of the land.

LEB: You have expanded the nation, O LORD. You have expanded the nation. You are honored. You have extended all the land’s boundaries.

NIV: You have enlarged the nation, O LORD; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.

ESV: But you have increased the nation, O LORD, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.

NRSV: But you have increased the nation, O LORD, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.

REB: LORD, you have enlarged the nation, enlarged it and won honour for yourself; you have extended all the frontiers of the country.

NKJV: You have increased the nation, O LORD, You have increased the nation; You are glorified; You have expanded all the borders of the land.

KJV: Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed [it] far [unto] all the ends of the earth.

AMP: You have increased the nation, O Lord; You have increased the nation. You are glorified; You have enlarged all the borders of the land.

NLT: We praise you, LORD! You have made our nation great; you have extended our borders!

GNB: LORD, you have made our nation grow, enlarging its territory on every side; and this has brought you honor.

ERV: LORD, you have helped the nation you love. You made our nation grow and brought honor to yourself.

BBE: You have made the nation great, O Lord, you have made it great; glory is yours: you have made wide the limits of the land.

MSG: But the living you make larger than life. The more life you give, the more glory you display, and stretch the borders to accommodate more living!

CEV: Our nation has grown because of you, our LORD. We have more land than before, and you are honored.

CEVUK: Our nation has grown because of you, our Lord. We have more land than before, and you are honoured.

GWV: You have expanded the nation, O LORD. You have expanded the nation. You are honored. You have extended all the land’s boundaries.


NET [draft] ITL: You have made the nation <01471> larger <03254>, O Lord <03068>, you have made the nation <01471> larger <03254> and revealed <03513> your splendor <03513>, you have extended <07368> all <03605> the borders <07099> of the land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 26 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel