Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 60 : 16 >> 

Simalungun: Onsoponmu ma dadih ni bangsa-bangsa, anjaha minum ma ho humbani habayakon ni raja-raja; jadi botohonmu ma, Ahu do Jahowa, Sipaluah bam ampa Sipartobus, Sipargogoh bani Jakob.


AYT: Kamu akan mengisap air susu bangsa-bangsa, kamu akan meminum susu raja-raja. Maka, kamu akan tahu bahwa Aku, TUHAN, adalah Juru Selamatmu dan Penebusmu, Yang Mahakuasa dari Yakub.

TB: Engkau akan mengisap susu bangsa-bangsa dan akan meminum susu kerajaan-kerajaan maka engkau akan mengetahui, bahwa Akulah, TUHAN, Juruselamatmu, dan Penebusmu, Yang Mahakuasa, Allah Yakub.

TL: Maka engkau akan mengisap air susu segala bangsa dan susu permaisuripun akan menyusui engkau, dan engkau akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan, Juruselamatmu dan Penebusmu, Yang Mahakuasa Yakub!

MILT: Engkau juga akan mengisap susu bangsa-bangsa, dan engkau akan menyusu di dada raja-raja. Dan engkau akan tahu, Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), Juruselamatmu dan Penebusmu, Yang Mahakuasa Yakub.

Shellabear 2010: Engkau akan mengisap air susu bangsa-bangsa dan akan menyusu pada dada kerajaan-kerajaan. Kemudian engkau akan tahu bahwa Aku, ALLAH, adalah Penyelamatmu dan Penebusmu, Yang Mahakuat, Tuhan yang disembah Yakub.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau akan mengisap air susu bangsa-bangsa dan akan menyusu pada dada kerajaan-kerajaan. Kemudian engkau akan tahu bahwa Aku, ALLAH, adalah Penyelamatmu dan Penebusmu, Yang Mahakuat, Tuhan yang disembah Yakub.

KSKK: Engkau akan mengisap susu bangsa-bangsa dan akan diasuh di dada kerajaan-kerajaan. Maka engkau akan mengetahui, bahwa Aku Yahweh, adalah penebusmu, pembebasmu, Yang Mahakuasa dari Yakub.

VMD: Bangsa-bangsa akan memberikan kepadamu yang kamu butuhkan, seperti anak yang minum susu dari ibunya, tetapi kamu ‘minum’ kekayaan dari raja-raja. Kemudian kamu tahu bahwa Akulah TUHAN Allah, yang menyelamatkan kamu. Kamu tahu bahwa Aku, Allah Yakub yang besar, melindungi kamu.

BIS: Engkau akan dipelihara bangsa-bangsa dan raja-raja, seperti seorang ibu memelihara anaknya. Maka tahulah engkau bahwa Aku TUHAN, Penyelamatmu, dan bahwa Allah Israel yang kuat Pembebasmu.

TMV: Bangsa-bangsa dan raja-raja akan memelihara engkau, seperti seorang ibu memelihara anaknya. Engkau akan tahu bahawa Aku, TUHAN, Penyelamatmu, dan bahawa Allah Israel, Allah Yang Maha Kuasa, Penebusmu.

FAYH: Raja-raja yang perkasa dan bangsa-bangsa yang kuat akan menyediakan semua hartanya yang terbaik untukmu, untuk memenuhi semua kebutuhanmu. Akhirnya engkau akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, adalah Juruselamatmu dan Penebusmu, Yang Mahakuasa, Allah Israel.

ENDE: Engkau akan menjusu sekalian bangsa dan para radja kautetek, maka ketahuilah engkau, bahwa Aku, Jahwe, Penjelamatmu, Sang Kuasa Jakub Penebusmu.

Shellabear 1912: Maka engkau akan menghisap air susu segala bangsa dan engkau akan disusui oleh titik raja-raja maka engkau akan mengetahui bahwa Aku Allah juga yang menjadi Juruselamatmu dan Penebusmu yaitu Yang Mahakudus bani Yakub.

Leydekker Draft: Maka 'angkaw 'akan meng`isap 'ajer susuw CHalajikh, dan 'angkaw 'akan meng`isap pada mata susuw Radja-radja: maka 'angkaw 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini Huwa, Muchalitsmu dan Penubusmu, Tuhan Jaszkhub jang kawasa.

AVB: Engkau akan menghisap air susu bangsa-bangsa dan akan menyusu pada dada kerajaan-kerajaan. Kemudian engkau akan tahu bahawa Aku, TUHAN sememangnya Penyelamatmu dan Penebusmu, Yang Maha Perkasa, Allah Yakub.


TB ITL: Engkau akan mengisap <03243> susu <02461> bangsa-bangsa <01471> dan akan meminum <03243> susu <07699> kerajaan-kerajaan <04428> maka engkau akan mengetahui <03045>, bahwa <03588> Akulah <0589>, TUHAN <03068>, Juruselamatmu <03467>, dan Penebusmu <01350>, Yang Mahakuasa <046>, Allah Yakub <03290>.


Jawa: Sira bakal nesep susuning para bangsa lan bakal ngombe susuning karajan-karajan; ing kono sira banjur bakal sumurup, manawa Ingsun iki Yehuwah, Pamartanira, lan Panebusira, Kang Mahasusi, Gusti Allahe Yakub.

Jawa 1994: Bangsa-bangsa lan raja-raja bakal ngrumati kowé, kaya biyung sing ngrumati anaké sing isih bayi. Kowé bakal ngerti yèn Aku, Pangéran, sing mitulungi kowé. Allahé Israèl Kang Mahakwasa sing ngluwari kowé.

Sunda: Bangsa-bangsa jeung raja-raja bakal milu ngarawatan ka maneh, lir indung ngarawatan anakna. Geus kitu maneh bakal nyaho yen geus dirahayukeun ku Kami, PANGERAN, dimerdikakeun ku Allah Israil anu kawasa.

Madura: Ba’na bakal epeyara’a bi’ to-rato ban sa-bangsa, akantha ebu se meyara ana’na. Daddi ba’na pas tao ja’ Sengko’ PANGERAN, Panyalamedda ba’na, ban tao ja’ Allahna Isra’il se kowat se mabebas ba’na.

Bali: Bangsa-bangsa muah pararatune ane lakar miara kita waluya buka anake luh matiningin pianakne. Ditu kita lakar nawang mungguing Ulun Sang Hyang Widi Wasa ane suba ngrahayuang kita, tur Widin Israele ane kuasa suba mebasang kita.

Bugis: Napiyarako matu bangsa-bangsaé sibawa arung-ngarungngé, pada-pada séddié indo’ piyarai ana’na. Namuwissengngi matu makkedaé Iyya’na PUWANG, Pappassalama’mu, sibawa Allataalana Israél iya mawatangngé Pappaleppe’mu.

Makasar: Laniparakaiko ri bansa-bansaya siagang sikamma karaenga, rapang sitau amma’ amparakai ana’na. Nanuassemmo angkana iNakke Batara, Mappasalama’nu, angkanaya Allata’alana Israel makassaka allappassangko.

Toraja: Sia la muiru’ tu bumbunganna mintu’ bangsa sia la mususu tu susunna datu baine, ammu issanni, kumua Akumo, tu PUANG, To pakarimmanammu, sia Pela’bakmu, To makuasanna Yakub.

Karo: Bangsa-bangsa ras raja-raja ngepkep kam, bali ras nande ngepkep anakna. Ietehndu maka TUHAN nggo ngkelini kam, Dibata si mbisa nu Israel nggo mulahi kam.

Toba: Onsoponmu ma disi susu ni angka parbegu jala jolma ni angka raja gabe panusuanmu; jadi tandaonmu ma, ahu do Jahowa sipalua dohot siuluhon ho; ulubalang ni Jakkob.


NETBible: You will drink the milk of nations; you will nurse at the breasts of kings. Then you will recognize that I, the Lord, am your deliverer, your protector, the powerful ruler of Jacob.

NASB: "You will also suck the milk of nations And suck the breast of kings; Then you will know that I, the LORD, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

HCSB: You will nurse on the milk of nations, and nurse at the breast of kings; you will know that I, the LORD, am your Savior and Redeemer, the Mighty One of Jacob.

LEB: You will drink milk from other nations and nurse at royal breasts. Then you will know that I am the LORD, your Savior, the Mighty One of Jacob, your Defender.

NIV: You will drink the milk of nations and be nursed at royal breasts. Then you will know that I, the LORD, am your Saviour, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

ESV: You shall suck the milk of nations; you shall nurse at the breast of kings; and you shall know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

NRSV: You shall suck the milk of nations, you shall suck the breasts of kings; and you shall know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

REB: You will suck the milk of nations and be suckled at royal breasts. Then you will know that I, the LORD, am your Deliverer; your Redeemer is the Mighty One of Jacob.

NKJV: You shall drink the milk of the Gentiles, And milk the breast of kings; You shall know that I, the LORD, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

KJV: Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD [am] thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.

AMP: You shall suck the milk of the [Gentile] nations and shall suck the breast of kings; and you shall recognize {and} know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

NLT: Powerful kings and mighty nations will bring the best of their goods to satisfy your every need. You will know at last that I, the LORD, am your Savior and Redeemer, the Mighty One of Israel.

GNB: Nations and kings will care for you As a mother nurses her child. You will know that I, the LORD, have saved you, That the mighty God of Israel sets you free.

ERV: Nations will give you what you need, like a child drinking milk from its mother. But you will ‘drink’ riches from kings. Then you will know that I, the LORD, who saves you. You will know that I, the Great God of Jacob, protects you.

BBE: And you will take the milk of the nations, flowing from the breast of kings; and you will see that I, the Lord, am your saviour, and he who takes up your cause, the Strong One of Jacob.

MSG: When you suck the milk of nations and the breasts of royalty, You'll know that I, GOD, am your Savior, your Redeemer, Champion of Jacob.

CEV: You will drain the wealth of kings and foreign nations. You will know that I, the mighty LORD God of Israel, have saved and rescued you.

CEVUK: You will drain the wealth of kings and foreign nations. You will know that I, the mighty Lord God of Israel, have saved and rescued you.

GWV: You will drink milk from other nations and nurse at royal breasts. Then you will know that I am the LORD, your Savior, the Mighty One of Jacob, your Defender.


NET [draft] ITL: You will drink <03243> the milk <02461> of nations <01471>; you will nurse <03243> at the breasts <07699> of kings <04428>. Then you will recognize <03045> that <03588> I <0589>, the Lord <03068>, am your deliverer <03467>, your protector <01350>, the powerful ruler <046> of Jacob <03290>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 60 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel