Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 9 : 11 >> 

Simalungun: (9-10) Jadi isuruh Jahowa ma si Resin mandorab sidea, anjaha ijuljul munsuh bani sidea,


AYT: (9-10) Karena itu, TUHAN akan membangkitkan lawan-lawan Rezin untuk melawan mereka dan akan menggerakkan musuh-musuh mereka.

TB: (9-10) Maka TUHAN membangkitkan para panglima Rezin melawan mereka, dan menggerakkan musuh-musuh mereka:

TL: (9-10) Maka sebab itu segala lawan Rezin akan dibangkitkan Tuhan lawan Efrayim dan disertakan segala musuhnya;

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) akan menempatkan musuh-musuh Rezin melawannya, dan membuat musuh-musuhnya bergerak bersama.

Shellabear 2010: (9-10) ALLAH membangkitkan lawan-lawan Rezin untuk menyerang mereka dan menggerakkan musuh-musuh mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): (9-10) ALLAH membangkitkan lawan-lawan Rezin untuk menyerang mereka dan menggerakkan musuh-musuh mereka.

KSKK: (9-10) Karena itu Yahweh akan membangkitkan musuh-musuh melawan mereka, dan menghasut lawan-lawan mereka:

VMD: (9-10) TUHAN telah menemukan seseorang yang akan pergi berperang melawan Rezin. TUHAN telah menghasut musuh-musuhnya.”

BIS: (9-10) TUHAN sudah menggerakkan musuh mereka untuk melawan mereka.

TMV: (9-10) TUHAN telah menggerakkan musuh mereka untuk menyerang mereka.

FAYH: (9-10) (9-11) Sebagai jawaban terhadap mulut besarmu itu TUHAN akan mendatangkan musuh-musuhmu, yaitu mereka yang melawan Raja Rezin, untuk menyerang kamu -- orang-orang Aram di timur dan orang-orang Filistin di barat. Mereka akan menerkam dan menelan Israel dengan ganas. Namun setelah itu pun murka TUHAN terhadap kamu tidak akan reda -- tinju-Nya masih tetap teracung untuk meremukkan kamu.

ENDE: (9-10) Tapi Jahwe telah mengerahkan terhadapnja para musuhnja dan para seterunja diodja olehNja.

Shellabear 1912: Maka itulah sebabnya Allah hendak meninggikan segala musuh Rezin supaya menyerang akan dia dan ia hendak membangkitkan segala seterunya

Leydekker Draft: (9-10) Karana Huwa 'akan membangkitkan segala musoh Retsin lawan dija: dan segala satarunja 'ija 'akan pasertakan:

AVB: TUHAN membangkitkan lawan-lawan Rezin untuk menyerang mereka dan menggerakkan musuh-musuh mereka.


TB ITL: (#9-#10) Maka TUHAN <03068> membangkitkan <07682> para panglima <06862> Rezin <07526> melawan <05921> mereka, dan menggerakkan <05526> musuh-musuh <0341> mereka:


Jawa: (9-10) Sang Yehuwah nuli nglurugake para panggedhening wadya-bala Rezin, lan ngangkatake para mungsuhe:

Jawa 1994: (9-10) Pangéran wis ngosikaké atiné mungsuh supaya nglawan Israèl.

Sunda: PANGERAN geus metakeun musuh-musuh maranehna sina narajang.

Madura: (9-10) PANGERAN maguli atena mosona reng-oreng jareya sopaja padha’a alaban ka reng-oreng jareya.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun ngatabin musuh-musuhipune mangda ngebug ipun.

Bugis: (9-10) PUWANGNGE pura pakédoi balinna mennang untu’ méwai mennang.

Makasar: (9-10) Napagio’mi Batara musunna ke’nanga untu’ angngewai ke’nanga.

Toraja: (9-10) Iamoto anna mintu’ balinna Rezin la Napake’de’ PUANG la unnea tau iato mai sia la Nasarrang tu mintu’ ualinna:

Karo: TUHAN nggo nuruh musuh ngelawan bangsa Israel.

Toba: (9-10) Alai patimbulon ni Jahowa ma angka musu ni si Resin dompak Epraim, jala pajujuonna angka musuna.


NETBible: Then the Lord provoked their adversaries to attack them, he stirred up their enemies –

NASB: Therefore the LORD raises against them adversaries from Rezin And spurs their enemies on,

HCSB: The LORD has raised up Rezin's adversaries against him and stirred up his enemies.

LEB: The LORD will set Rezin’s oppressors against Israel and will stir up its enemies––

NIV: But the LORD has strengthened Rezin’s foes against them and has spurred their enemies on.

ESV: But the LORD raises the adversaries of Rezin against him, and stirs up his enemies.

NRSV: So the LORD raised adversaries against them, and stirred up their enemies,

REB: The LORD has raised their foes against them and spurred on their enemies,

NKJV: Therefore the LORD shall set up The adversaries of Rezin against him, And spur his enemies on,

KJV: Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;

AMP: Therefore the Lord has stirred up the adversaries [the Assyrians] of Rezin [king of Syria] against [Ephraim], and He will stir up their enemies {and} arm {and} join them together,

NLT: The LORD will reply to their bragging by bringing Rezin’s enemies, the Assyrians, against them––

GNB: The LORD has stirred up their enemies to attack them.

ERV: The LORD found people to go up and fight against Rezin. He stirred up Rezin’s enemies.

BBE: For this cause the Lord has made strong the haters of Israel, driving them on to make war against him;

MSG: So GOD incited their adversaries against them, stirred up their enemies to attack:

CEV: The LORD made their enemies attack them.

CEVUK: The Lord made their enemies attack them.

GWV: The LORD will set Rezin’s oppressors against Israel and will stir up its enemies––


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> provoked <07682> their adversaries <06862> to attack <05921> them, he stirred up <05526> their enemies <0341>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 9 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel