Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 19 : 22 >> 

Sunda: Jalma hawek mah pikasebeleun. Saleuheung nu miskin ti batan nu gede bohong.


AYT: Yang diinginkan oleh manusia adalah kasih setianya, dan lebih baik orang miskin daripada seorang pembohong.

TB: Sifat yang diinginkan pada seseorang ialah kesetiaannya; lebih baik orang miskin dari pada seorang pembohong.

TL: Bahwa kehendak orang kecil itulah kebajikannya; maka lebih baik orang yang miskin dari pada orang kaya yang tiada menaruh hati murah.

MILT: Keinginan seseorang adalah kebaikannya, dan lebih baik seorang miskin daripada seorang pembohong.

Shellabear 2010: Apa yang diinginkan pada seseorang ialah kesetiaan-Nya; lebih baik orang yang miskin daripada orang yang suka membohong.

KS (Revisi Shellabear 2011): Apa yang diinginkan pada seseorang ialah kesetiaan-Nya; lebih baik orang yang miskin daripada orang yang suka membohong.

KSKK: Kebaikan dalam diri seseorang menarik hati; lebih baik seorang miskin daripada seorang penipu.

VMD: Setiap orang menghendaki teman yang dapat dipercaya. Lebih baik miskin daripada menjadi pendusta.

TSI: Tunjukkanlah kesetiaanmu, maka engkau akan disenangi semua orang. Lebih baik hidup miskin daripada menjadi penipu.

BIS: Sifat yang diharapkan dari seseorang ialah kesetiaannya. Lebih baik miskin daripada menjadi pendusta.

TMV: Ketamakan merupakan keaiban; lebih baik menjadi orang miskin daripada menjadi pembohong.

FAYH: Orang yang baik hati disenangi orang, dan lebih baik miskin daripada tidak jujur.

ENDE: Nafsu manusia itulah keaibannja, tetapi lebih baik miskin daripada dusta.

Shellabear 1912: Adapun seperti kehendak orang demikianlah kemurahannya dan orang miskin itu terlebih baik adanya dari pada orang pembohong.

Leydekker Draft: Ka`inginan manusija 'itu kamurahannja: tetapi 'awrang miskin 'itu terbajik deri pada laki-laki jang dusta-dusta.

AVB: Apa yang diinginkan pada seseorang ialah kasih setianya; lebih baik menjadi orang miskin daripada menjadi seorang pembohong.


TB ITL: Sifat yang diinginkan <08378> pada seseorang <0120> ialah kesetiaannya <02617>; lebih baik <02896> orang miskin <07326> dari pada seorang <0376> pembohong <03577>.


Jawa: Wewatekan kang dikepengini tumraping wong iku kasetyan, luwih becik wong miskin tinimbang karo wong kang ngapusi.

Jawa 1994: Wong sing srakah kuwi nistha, luwih becik dadi wong miskin ketimbang nglakoni goroh.

Madura: Babatek se earep dhari oreng iya areya kaestowan. Bango’an mesken etembang lecegan.

Bali: Nista pesan yen dadi anak loba. Melahan dadi anak tiwas bandingang teken anak ane bobab.

Bugis: Sipa’ iya riyamménasaiyé polé riséddié tau iyanaritu atinulurenna. Lebbi muwi kasiyasié naiya mancaji pabbelléngngé.

Makasar: Sipa’ nitayanga battu ri se’rea tau iamintu tamamminrana. Bajikangngangi kasi-asia kala a’jari paballe-ballea.

Toraja: Iatu unnala penaanta, iamotu kamasokananna tau, mandu melo tu to bongko na iatu misa’ to buttok.

Karo: Si iarapken i bas manusia nari eme kesetian. Ulin musil asangken jadi perbual.

Simalungun: Hisap-hisap ni jolma pindah-pindah bani paruntungan; tapi dearan do masombuh humbani na gabe siparladung.

Toba: Pinangido ni roha ni jolma do habasaronna, jala tagonan do halak na pogos sian baoa pargapgap.


NETBible: What is desirable for a person is to show loyal love, and a poor person is better than a liar.

NASB: What is desirable in a man is his kindness, And it is better to be a poor man than a liar.

HCSB: A man's desire should be loyalty to the covenant; better to be a poor man than a perjurer.

LEB: Loyalty is desirable in a person, and it is better to be poor than a liar.

NIV: What a man desires is unfailing love; better to be poor than a liar.

ESV: What is desired in a man is steadfast love, and a poor man is better than a liar.

NRSV: What is desirable in a person is loyalty, and it is better to be poor than a liar.

REB: Greed is a disgrace to a man; better be poor than a liar.

NKJV: What is desired in a man is kindness, And a poor man is better than a liar.

KJV: The desire of a man [is] his kindness: and a poor man [is] better than a liar.

AMP: That which is desired in a man is loyalty {and} kindness [and his glory and delight are his giving], but a poor man is better than a liar.

NLT: Loyalty makes a person attractive. And it is better to be poor than dishonest.

GNB: It is a disgrace to be greedy; poor people are better off than liars.

ERV: People want a friend they can trust. It is better to be poor than to be a liar.

BBE: The ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false.

MSG: It's only human to want to make a buck, but it's better to be poor than a liar.

CEV: What matters most is loyalty. It's better to be poor than to be a liar.

CEVUK: What matters most is loyalty. It's better to be poor than to be a liar.

GWV: Loyalty is desirable in a person, and it is better to be poor than a liar.


NET [draft] ITL: What is desirable <08378> for a person <0120> is to show loyal love <02617>, and a poor <07326> person <0376> is better <02896> than a liar <03577>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 19 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel