Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 37 : 2 >> 

Sunda: Sorana ngagelebug asal tina baham Allah. Darangukeun! Eta teh gentra Mantenna.


AYT: Dengar baik-baik gemuruh suara-Nya dan guruh yang keluar dari mulut-Nya.

TB: Dengar, dengarlah gegap gempita suara-Nya, guruh yang keluar dari dalam mulut-Nya.

TL: Dengarlah olehmu, dengarlah akan gempita bunyi suara-Nya, akan bunyi yang keluar dari pada mulut-Nya.

MILT: Dengar baik-baik gemuruh suara-Nya, dan kegaduhan yang keluar dari mulut-Nya.

Shellabear 2010: Dengarlah baik-baik gegap gempita suara-Nya, gemuruh yang keluar dari mulut-Nya;

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengarlah baik-baik gegap gempita suara-Nya, gemuruh yang keluar dari mulut-Nya;

KSKK: Dengarkanlah gemuruh suara-Nya ketika Ia datang menggelegar dari mulut-Nya.

VMD: Dengarkanlah bunyi gemuruh Allah. Dengarkanlah bunyi yang datang dari mulut-Nya.

BIS: Dengarlah suara Allah, hai kamu semua; dengarlah guruh yang keluar dari mulut-Nya.

TMV: Hai kamu semua, dengarlah suara Allah, dengarlah guruh yang keluar dari mulut-Nya.

FAYH: Dengar, dengarlah suara Allah yang mengguntur!

ENDE: Dengar, dengarlah gegap-gempita suaraNja, gemuruh jang datang dari dalam mulutNja!

Shellabear 1912: Dengarlah olehmu akan bunyi suara-Nya dan gema yang keluar dari pada mulut-Nya.

Leydekker Draft: Dengar-dengaranlah 'akan gompita sawaranja, dan 'akan bunji jang kaluwar deri dalam mulutnja.

AVB: Dengarlah baik-baik gegak gempita suara-Nya, gemuruh yang keluar daripada mulut-Nya;


TB ITL: Dengar <08085>, dengarlah <08085> gegap gempita <07267> suara-Nya <06963>, guruh <01899> yang keluar <03318> dari dalam mulut-Nya <06310>.


Jawa: Rungokna, rungokna gumludhuging swarane, gludhug kang metu saka ing tutuke.

Jawa 1994: Hé wong kabèh, rungokna swarané Allah, rungokna gludhug sing metu saka tutuké.

Madura: Mara kabbi, edhingngagi sowarana Allah, galudhuk se kalowar dhari lathena.

Bali: Semeton sareng sami, pirengangja sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa. Pirengangja kerug krebeke sane medal saking cangkem Idane.

Bugis: Engkalingai saddanna Allataala, éh iko maneng; éngkalingai guttué iya massué polé ri bawa-Na.

Makasar: Pilangngeri sa’ranNa Allata’ala, he ikau ngaseng; pilangngeri gunturu’ assuluka battu ri bawaNa.

Toraja: Perangii, perangii tu gumaluntu’na gamaranNa, iamotu guntu’ tassu’ lan mai sadangNa.

Karo: O kam kerina! Dengkehkenlah sora Dibata, begikenlah sora lenggur si luar arah BabahNa.

Simalungun: Tangar, tangar nasiam ma pardorom ni sora-Ni, ampa sora na luar hun pamangan-Ni.

Toba: Ndi hamu ale, tangihon hamu ma pardorom ni ronggurna dohot suara na ruar sian pamanganna.


NETBible: Listen carefully to the thunder of his voice, to the rumbling that proceeds from his mouth.

NASB: "Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.

HCSB: Just listen to His thunderous voice and the rumbling that comes from His mouth.

LEB: Listen! Listen to the roar of God’s voice, to the rumbling that comes from his mouth.

NIV: Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth.

ESV: Keep listening to the thunder of his voice and the rumbling that comes from his mouth.

NRSV: Listen, listen to the thunder of his voice and the rumbling that comes from his mouth.

REB: Just listen to the thunder of God's voice, the rumbling of his utterance!

NKJV: Hear attentively the thunder of His voice, And the rumbling that comes from His mouth.

KJV: Hear attentively the noise of his voice, and the sound [that] goeth out of his mouth.

AMP: Hear, oh, hear the roar of His voice and the sound of rumbling that goes out of His mouth!

NLT: Listen carefully to the thunder of God’s voice as it rolls from his mouth.

GNB: Listen, all of you, to the voice of God, to the thunder that comes from his mouth.

ERV: Listen to God’s thundering voice! Listen to the sound coming from his mouth.

BBE: Give ear to the rolling noise of his voice; to the hollow sound which goes out of his mouth.

MSG: Listen to it! Listen to his thunder, the rolling, rumbling thunder of his voice.

CEV: when I hear the roaring voice of God in the thunder,

CEVUK: when I hear the roaring voice of God in the thunder,

GWV: Listen! Listen to the roar of God’s voice, to the rumbling that comes from his mouth.


NET [draft] ITL: Listen carefully <08085> <08085> to the thunder <07267> of his voice <06963>, to the rumbling <01899> that proceeds <03318> from his mouth <06310>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 37 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran