Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 41 : 8 >> 

Sunda: Pek pangangguran toel, sakali ge maneh kapok, bangbaungeun saumur hirup, mo poho-poho basa keur tarungna!


AYT: (40-27) Taruhlah tanganmu di atasnya; pikirkan tentang pertarungannya, dan kamu tidak akan melakukannya lagi!

TB: (40-27) Letakkan tanganmu ke atasnya! Ingatlah pertarungannya! --Engkau takkan melakukannya lagi!

TL: (40-27) Bubuhlah sahaja tanganmu padanya, niscaya engkau tiada berniat lagi hendak berperang dengan dia.

MILT: Taruhlah tanganmu di atasnya, ingatlah tentang pertempuran itu; engkau tidak akan melakukannya lagi!

Shellabear 2010: (40-27) Taruhlah tanganmu atasnya, dan ingatlah perlawanannya. Engkau tidak akan melakukannya lagi!

KS (Revisi Shellabear 2011): (40-27) Taruhlah tanganmu atasnya, dan ingatlah perlawanannya. Engkau tidak akan melakukannya lagi!

KSKK: (40-32) Coba saja dan letakkan tangan padanya !!- engkau tidak akan melupakan pertarungan itu, dan engkau tidak akan melakukannya lagi!

VMD: (40-27) Jika engkau pernah meletakkan tangan pada naga, engkau tidak akan pernah melakukannya lagi! Ingatlah pertarungan yang akan terjadi!

BIS: Sentuhlah dia sekali saja, dan tak akan lagi engkau mengulanginya; pertarungan itu tak akan kaulupakan selama-lamanya.

TMV: Sentuhlah Lewiatan sekali sahaja dan engkau tidak akan mencuba lagi; engkau tidak akan melupakan perlawanan itu!

FAYH: (40-27) "Cobalah engkau menjamahnya, pasti engkau tidak akan dapat melupakan perlawanannya yang hebat, dan engkau tidak akan pernah ingin mencobanya lagi!

ENDE: (40-32) Tumpangkanlah sadja tanganmu diatasnja! Mengingat perangnja, nistjaja engkau tidak mau lagi!

Shellabear 1912: (40-27) Naikkanlah tanganmu ke atasnya! Ingatlah akan peperangan itu dan jangan lagi berbuat demikian!

Leydekker Draft: (40-27) Bubohlah tanganmu di`atasnja; terkenanglah 'akan paparangan, djanganlah bowat lagi.

AVB: Taruhlah tanganmu padanya, dan ingatlah perlawanannya. Engkau tidak akan melakukannya lagi!


TB ITL: (#40-#27) Letakkan <07760> tanganmu <03709> ke atasnya <05921>! Ingatlah <02142> pertarungannya <04421>! -- Engkau takkan <0408> melakukannya lagi <03254>!


Jawa: (40-27) Tanganira sira tumpangna ing endhase! Elinga marang anggone tarung! -- Sira ora bakal nindakake mangkono maneh!

Jawa 1994: Yèn kowé nggepok sepisan waé, kowé bakal ora mindhoni menèh.

Madura: Kodda’ sedding sakaleyan bai, tanto ba’na ta’ kera adhukale’e; saomorra ba’na ta’ kera loppa se akeket ban keban jareya.

Bali: Tegarang usud acepok, sinah kita tusing buin makeneh negarang, tur kita lakar tusing taen engsap teken siate ento.

Bugis: Géssai siseng bawang, sibawa dé’na mumaélo pakkolingngi; iyaro allagangngé dé’ muwallupaiwi matu mannennungeng.

Makasar: Seromi manna sikalija bawang, na tenamo nalanupinruangi; tenamo nalanukaluppai anjo passiba’jianga satunggu-tungguna.

Toraja: (40-27) Paremme’i limammu, kilalai tu kasiboboran – da mutolei umpogau’i to.

Karo: Jemak ia sekali saja lah gia, tentu ndigan pe lanai kam nggit ngulihisa; perbebenndu ras ia, asa lalap kam la ngasup ngelupakenca.

Simalungun: (40-32) Lajou ma sahali manangkapsi! Ingat ma parporanganni! Tontu lang be ra ho manlajousi.”

Toba: (40-32) Tole ampehon ma tanganmu tu ibana, ndang tagamon sangkaponmu marporang dohot ibana paduahalihon.


NETBible: If you lay your hand on it, you will remember the fight, and you will never do it again!

NASB: "Lay your hand on him; Remember the battle; you will not do it again!

HCSB: Lay a hand on him. You will remember the battle and never repeat it!

LEB: Lay your hand on it. Think of the struggle! Don’t do it again!

NIV: If you lay a hand on him, you will remember the struggle and never do it again!

ESV: Lay your hands on him; remember the battle--you will not do it again!

NRSV: Lay hands on it; think of the battle; you will not do it again!

REB: If ever you lift your hand against him, think of the struggle that awaits you, and stop!

NKJV: Lay your hand on him; Remember the battle––Never do it again!

KJV: Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.

AMP: Lay your hand upon him! Remember your battle with him; you will not do [such an ill-advised thing] again!

NLT: If you lay a hand on it, you will never forget the battle that follows, and you will never try it again!

GNB: Touch him once and you'll never try it again; you'll never forget the fight!

ERV: “If you ever lay a hand on Leviathan, you will never do it again! Just think about the battle that would be!

BBE: Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!

MSG: If you so much as lay a hand on him, you won't live to tell the story.

CEV: Wrestle it just once-- that will be the end.

CEVUK: Wrestle with it just once— that will be the end.

GWV: Lay your hand on it. Think of the struggle! Don’t do it again!


NET [draft] ITL: If you lay <07760> your hand <03709> on <05921> it, you will remember <02142> the fight <04421>, and you will never <0408> do it again <03254>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 41 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel