Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 8 : 31 >> 

Sunda: Dina tanggal dua belas bulan kahiji, sim kuring jeung dulur-dulur ninggalkeun Walungan Ahawa, ngajugjug ka Yerusalem. Di jalan berekah disarengan ku Allah urang, diraksa ti musuh.


AYT: Pada hari kedua belas bulan pertama, kami berangkat dari Sungai Ahawa dan pergi ke Yerusalem. Tangan Allah kami menaungi kami, dan Dia melepaskan kami dari tangan musuh dan perampok di sepanjang jalan.

TB: Kemudian berangkatlah kami dari sungai Ahawa pergi ke Yerusalem pada tanggal dua belas bulan pertama untuk berjalan ke Yerusalem, dan tangan Allah kami melindungi kami dan menghindarkan kami dari tangan musuh dan penyamun.

TL: Setelah itu maka berangkatlah kami dari sungai Ahawa pada dua belas hari bulan yang pertama, lalu berjalan ke Yeruzalem; maka tangan Allah kami adalah berlaku atas kami, diluputkannya kami dari pada tangan musuh dan dari pada segala pengadang di jalan.

MILT: "Dan berangkatlah kami dari sungai Ahawa dan pergi ke Yerusalem, pada tanggal dua belas bulan pertama, dan tangan Allah (Elohim - 0430) menaungi kami dan Dia melepaskan kami dari tangan musuh, dan para penyamun di sepanjang jalan.

Shellabear 2010: Pada hari kedua belas di bulan pertama, kami berangkat dari Sungai Ahawa menuju Yerusalem. Tangan Tuhan kami menaungi kami dan menyelamatkan kami dari tangan musuh serta penyamun di jalan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari kedua belas di bulan pertama, kami berangkat dari Sungai Ahawa menuju Yerusalem. Tangan Tuhan kami menaungi kami dan menyelamatkan kami dari tangan musuh serta penyamun di jalan.

KSKK: Kami meninggalkan tepian sungai Ahawa menuju Yerusalem pada hari ke dua belas bulan pertama. Tangan Allah menyertai kami dan Ia menjaga kami dari serangan dan sergapan musuh sepanjang perjalanan kami.

VMD: Kami meninggalkan Sungai Ahawa pada hari kedua belas bulan pertama dan pergi ke Yerusalem. Allah bersama kami dan melindungi kami dari musuh dan perampok sepanjang jalan.

TSI: Pada tanggal dua belas bulan pertama, kami berangkat dari tepi sungai Ahawa ke Yerusalem. Allah menyertai dan melindungi kami dari serangan musuh dan perampok sepanjang perjalanan.

BIS: Pada tanggal dua belas bulan pertama kami meninggalkan Sungai Ahawa dan berangkat ke Yerusalem. Dalam perjalanan itu kami dilindungi Allah kami dari serangan dan penghadangan musuh.

TMV: Kami meninggalkan Sungai Ahawa pada hari kedua belas bulan pertama lalu berangkat ke Yerusalem. Dalam perjalanan, Allah kami menyertai dan melindungi kami daripada serbuan dan serangan hendap musuh.

FAYH: Pada hari keduabelas bulan pertama (akhir bulan Maret) kami membongkar kemah kami di dekat Sungai Ahawa itu dan berangkat menuju Yerusalem. Allah melindungi dan menyelamatkan kami dari musuh-musuh serta perompak-perompak selama perjalanan itu.

ENDE: Pada tanggal duabelas bulan pertama kami berangkat dari sungai di Ahawa untuk pergi ke Jerusjalem. Tangan Allah ada serta kami dan Ia melindungi kami terhadap seteru dan pengadang didjalan.

Shellabear 1912: Maka pada dua belas hari bulan yang pertama berangkatlah kami dari sungai Ahawa hendak berjalan ke Yerusalem maka tangan Tuhan kami adalah berlaku atas kami diluputkannya kami dari pada tangan segala musuh dan dari pada segala pengadang di jalan.

Leydekker Draft: Dengan demikijen maka ber`angkatlah kamij deri pada sungej 'Ahawa, pada harij jang kaduwa belas deri pada bulan jang pertama, 'akan berdjalan ka-Jerusjalejm: maka tangan 'Ilah kamij 'adalah murah kapada kamij, sahingga deluputkannja kamij deri pada tangan sataruw dan peng`adang 'itu pada djalan.

AVB: Pada hari kedua belas pada bulan pertama, kami berangkat dari Sungai Ahawa menuju Yerusalem. Tangan Allah kami melindungi dan menyelamatkan kami daripada serangan mengejut angkara para musuh serta penyamun di jalan.


TB ITL: Kemudian berangkatlah <05265> kami dari sungai <05104> Ahawa <0163> pergi ke Yerusalem pada tanggal dua <08147> belas <06240> bulan <02320> pertama <07223> untuk berjalan <01980> ke Yerusalem <03389>, dan tangan <03027> Allah <0430> kami melindungi <05921> <01961> kami dan menghindarkan <05337> kami dari tangan <03709> musuh <0341> dan penyamun <0693>. [<05921> <01870>]


Jawa: Sawuse mangkono aku tumuli padha budhalan saka ing pinggire kali Ahawa menyang Yerusalem, yaiku nalika sasi kapisan tanggal ping rolas, ngener Yerusalem, lan astane Gusti Allah kita ngayomi marang kita, sarta ngedohake kita saka ing tangane mungsuh lan begal.

Jawa 1994: Sawisé mengkono banjur padha mangkat saka pinggiré Kali Ahawa, nalika sasi kapisan tanggal ping rolas, menyang Yérusalèm. Ing sadalan-dalan astané Allah ngayomi kita saka serangané mungsuh lan bégal.

Madura: E tanggal dhubellas bulan settong sengko’ ban reng-oreng laenna mangkat dhari Songay Ahawa, laju mangkat ka Yerusalim. E dhalem parjalanan jareya sengko’ kabbi padha elindhunge Allah, daddi ta’ sampe’ eserrang otaba eaddhang moso.

Bali: Ring tanggal roras, sasih sane kaping pisan, tiang sareng sami raris kesah saking Tukad Ahawa ngungsi ka Yerusalem, tur Ida Sang Hyang Widi Wasa Widin tiange tansah nyayubin tiang. Ida nglempasang tiang saking imeseh miwah begal.

Bugis: Ri tanggala seppulona duwa uleng mammulangngé risalaini Salo Ahawa natajoppa lao ri Yérusalém. Ri laleng allalengengngéro nalinrungiki Allataalata polé riseranganna sibawa pangadanganna balié.

Makasar: Ri tanggala’ sampulo anrua bulang makase’re, a’lampami ikambe ambokoi Binanga Ahawa mange ri Yerusalem. Lalang ri pa’jappanna ikambe, nijagaimi ikambe ri Allata’alana ikambe battu ri bundu’na siagang pangngadanna musua.

Toraja: Mangkato ke’de’mokanni dio mai salu Ahawa tonna allo ma’pessangpulo duanna bulan bunga’ tarru’ lako Yerusalem, narande pala’mokan Kapenombanta sia Nakampaikan dio mai ualingki sia dio mai to ma’gora’.

Karo: Emaka berkat kami i lau anak Ahawa nari ku Jerusalem i bas wari sepulu dua bulan si pemena. Dibata ngarak-ngarak kami janah IkawaliNa kami maka la iserang musuh-musuh bage pe perngerampuk si nggempangi kami i bas perdalanen.

Simalungun: Jadi bingkat ma hanami hun Bah Ahawa ari sapuluh dua bulan sada, laho mardalan hu Jerusalem; tangan ni Jahowa do i babounami, anjaha ipaluah do hanami hun tangan ni munsuh pakon humbani panrampok i tongah dalan.

Toba: (IV.) Jadi borhat ma hami sian batang aek Ahapa di ari sampulu dua bulan sipaha sada, mardalan tu Jerusalem; jala tangan ni Debatanta manogunogu hami, jala dipalua hami sian tangan ni musu dohot sian halak parbajo di tongan dalan.


NETBible: On the twelfth day of the first month we began traveling from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he delivered us from our enemy and from bandits along the way.

NASB: Then we journeyed from the river Ahava on the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was over us, and He delivered us from the hand of the enemy and the ambushes by the way.

HCSB: We set out from the Ahava River on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem. We were strengthened by our God, and He protected us from the power of the enemy and from ambush along the way.

LEB: Then we left the Ahava River on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem. God was guiding us, and he rescued us from our enemies and from ambushes along the way.

NIV: On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way.

ESV: Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes by the way.

NRSV: Then we left the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem; the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes along the way.

REB: On the twelfth day of the first month we struck camp at the river Ahava and set out for Jerusalem. Under the protection of our God, who saved us from enemy attack and ambush on the way,

NKJV: Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. And the hand of our God was upon us, and He delivered us from the hand of the enemy and from ambush along the road.

KJV: Then we departed from the river of Ahava on the twelfth [day] of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.

AMP: We left the river Ahava on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and He delivered us from the enemy and those who lay in wait by the way.

NLT: We broke camp at the Ahava Canal on April 19 and started off to Jerusalem. And the gracious hand of our God protected us and saved us from enemies and bandits along the way.

GNB: It was on the twelfth day of the first month that we left the Ahava Canal to go to Jerusalem. Our God was with us and protected us from enemy attacks and from ambush as we traveled.

ERV: On the twelfth day of the first month we left the Ahava River and started toward Jerusalem. God was with us, and he protected us from enemies and robbers along the way.

BBE: Then we went away from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem; and the hand of our God was on us, and he gave us salvation from our haters and those who were waiting to make an attack on us by the way.

MSG: We left the Ahava Canal on the twelfth day of the first month to travel to Jerusalem. God was with us all the way and kept us safe from bandits and highwaymen.

CEV: On the twelfth day of the first month, we left the Ahava River and started for Jerusalem. Our God watched over us, and as we traveled along, he kept our enemies from ambushing us.

CEVUK: On the twelfth day of the first month, we left the River Ahava and started for Jerusalem. Our God watched over us, and as we travelled along, he kept our enemies from ambushing us.

GWV: Then we left the Ahava River on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem. God was guiding us, and he rescued us from our enemies and from ambushes along the way.


NET [draft] ITL: On the twelfth <06240> <08147> day of the first <07223> month <02320> we began traveling <05265> from the Ahava <0163> Canal <05104> to go <01980> to Jerusalem <03389>. The hand <03027> of our God <0430> was <01961> on <05921> us, and he delivered <05337> us from our enemy <0341> and from bandits <0693> along <05921> the way <01870>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezra 8 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel