Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 7 : 12 >> 

Sunda: Tapi ku Kami rek dipasangan jaring, lamun maranehna laliwat rek ditewakan cara manuk. Kajahatan maraneh ku Kami baris dihukum anu satimpal.


AYT: Sementara mereka pergi, Aku akan menebarkan jaring-Ku ke atas mereka. Aku akan menjatuhkan mereka seperti burung-burung di langit. Aku akan menghajar mereka sebagaimana laporan yang diberikan kepada jemaat.

TB: Apabila mereka pergi, Aku akan membentangkan jaring-Ku ke atas mereka; Aku akan menurunkan mereka seperti burung-burung di udara, Aku akan menghajar mereka karena kejahatan-kejahatan mereka.

TL: Apabila mereka itu pergi ke sana Aku membentangkan jaring-Ku di hadapannya, Aku menjatuhkan mereka itu seperti burung dari udara dan Aku menangkap mereka itu dalam jerat-Ku apabila Kudengar bunyinya.

MILT: Pada waktu mereka pergi, Aku akan menebarkan jaring-Ku ke atas mereka. Seperti burung-burung di langit, Aku akan menjatuhkan mereka. Aku akan menghajar mereka sebagai sebuah peringatan bagi jemaat mereka.

Shellabear 2010: Begitu mereka pergi, Aku akan membentangkan jaring-Ku ke atas mereka. Akan Kujatuhkan mereka seperti burung di udara. Akan Kudidik mereka menurut maklumat yang telah diberikan pada perhimpunan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Begitu mereka pergi, Aku akan membentangkan jaring-Ku ke atas mereka. Akan Kujatuhkan mereka seperti burung di udara. Akan Kudidik mereka menurut maklumat yang telah diberikan pada perhimpunan mereka.

KSKK: Tetapi ke mana pun mereka berpaling, Aku akan menghamparkan jaring-Ku ke atas mereka, karena mereka memberontak melawan Aku dan mereka akan jatuh seperti burung-burung.

VMD: Mereka pergi ke negeri-negeri itu minta tolong, tetapi Aku akan menjeratnya. Aku akan menjerat mereka seperti burung di udara. Aku akan menghukum mereka atas perjanjiannya.

BIS: Tapi setiap kali mereka lewat, Aku akan memasang jaring dan menangkap mereka seperti orang menangkap burung. Aku akan menghukum mereka karena kejahatan-kejahatan mereka yang telah Kuketahui.

TMV: Tetapi semasa mereka lalu, Aku akan memasang jaring dan menangkap mereka seperti orang menangkap burung. Aku akan menghukum mereka kerana kejahatan yang dilakukan mereka.

FAYH: Tetapi sementara ia terbang, Aku melemparkan jaring-Ku ke atasnya dan menurunkan dia dari udara; Aku akan menghukum dia untuk segala kejahatannya.

ENDE: Tiap2 kali mereka pergi, Iapun Kubentangkan atas mereka, Kuturunkan mereka seperti unggas diudara; Kusiksa mereka, sebagaimana kabarnja kepada himpunan.

Shellabear 1912: Apabila ia pergi ke sana Aku akan membentangkan jaring-Ku ke atasnya maka Aku akan menjatuhkan dia seperti orang-orang di udara dan Aku akan menghukumkan dia seperti yang telah kudengar pada perhimpunannya.

Leydekker Draft: Tatkala marika 'itu 'akan pergi, maka 'aku 'akan membentang ka`atasnja djaringku, seperti burong-burong dilangit 'aku 'akan menuronkan dija: 'aku 'akan ta`adibkan dija, seperti telah kadengaran dalam perhimponannja.

AVB: Apabila mereka pergi, Aku akan membentangkan jaring-Ku ke atas mereka. Akan Kujatuhkan mereka seperti burung di udara. Akan Kumarahi mereka dengan keras menurut maklumat yang telah diberikan kepada perhimpunan mereka.


AYT ITL: Sementara mereka <0834> pergi <01980>, Aku akan menebarkan <06566> jaring-Ku <07568> ke atas <05921> mereka. Aku akan menjatuhkan mereka seperti burung-burung <05775> di langit <08064>. Aku akan menghajar <03256> mereka sebagaimana laporan <08088> yang diberikan kepada jemaat <05712>. [<03381> <00>]

TB ITL: Apabila <0834> mereka pergi <01980>, Aku akan membentangkan <06566> jaring-Ku <07568> ke atas <05921> mereka; Aku akan menurunkan <03381> mereka seperti burung-burung <05775> di udara <08064>, Aku akan menghajar <03256> mereka karena kejahatan-kejahatan mereka. [<08088> <05712>]

TL ITL: Apabila <0834> mereka itu pergi <01980> ke sana Aku membentangkan <06566> jaring-Ku <07568> di hadapannya <05921>, Aku menjatuhkan <03381> mereka itu seperti burung <05775> dari udara <08064> dan Aku menangkap <03256> mereka itu dalam jerat-Ku apabila Kudengar bunyinya <08088>.

AVB ITL: Apabila mereka pergi <01980>, Aku akan membentangkan <06566> jaring-Ku <07568> ke atas <05921> mereka. Akan Kujatuhkan <03381> mereka seperti burung <05775> di udara <08064>. Akan Kumarahi <03256> mereka dengan keras menurut maklumat <08088> yang telah diberikan kepada perhimpunan <05712> mereka. [<0834> <00>]


HEBREW: o <05712> Mtdel <08088> emsk <03256> Mroya <03381> Mdyrwa <08064> Mymsh <05775> Pwek <07568> ytsr <05921> Mhyle <06566> vwrpa <01980> wkly <0834> rsak (7:12)


Jawa: Samangsa mangkat mrana, Ingsun bakal masang jaringingSun ing dhuwure, bakal Suntarik mudhun kaya manuk ing awang-awang, bakal Sungebagi marga saka piala-pialane.

Jawa 1994: Nanging Aku bakal masang jaring kanggo nyekel wong-wong mau samasa lagi mabur, lan Israèl bakal Dakukum merga saka piala-pialané.

Madura: Tape sabban reng-oreng jareya lebat, Sengko’ masanga jaring epamega’a reng-oreng jareya akantha se mega’ mano’. Reng-oreng jareya bi’ Sengko’ eokoma lantaran kajahadanna se la ekataowe bi’ Sengko’.

Bali: Nanging Ulun lakar ngebatang jaring tur ngejuk ia buka kedis-kedise dikalane ia makeber. Ulun lakar ngukum ia manut kajaatan ane suba lakonina.

Bugis: Iyakiya sises-siseng mennang lalo, pasak-Ka matu jala sibawa tikkengngi mennang pada-pada tauwé tikkeng manu’-manu’. Uhukkungngi matu mennang nasaba sining jana iya Uwissengngénna.

Makasar: Mingka sampang allaloi ke’nanga, attannangA’ sikko’ nampa Kujakkala’ ke’nanga rapang tau anjakkalaka jangang-jangang. LaKuhukkungi ke’nanga lanri sikamma kaja’dallanna ke’nanga Kuassengamo.

Toraja: Ianna male lako, la Kusalokko’i dalla’Ku tu tau iato mai. La Kutobangan tu tau iato mai susi manuk-manuk dao mai langi’. Ianna marekomo tu tuntunanna, Kutingkanmi.

Karo: Tapi Kukimbangken me bantongKu maka Kutangkap ia bagi perik sangana kabang. Kuukum me ia erdandanken kejahaten si nggo ilakokenna.

Simalungun: Sanggah na laho sidea, Huhaltupkon do puhot-Ku manangkap sidea; Hutarik do sidea hu toruh songon manuk-manuk na i awang-awang; Huajar do sidea halani hajahaton ni sidea ai.

Toba: Alai disi laho nasida lingkuphononku ma rambangku tu nasida, jala taitonku nasida tu toru songon pidong na martongatonga langit; pinsangonku ma nasida hombar tu barita di luhutannasida i.


NETBible: I will throw my bird net over them while they are flying, I will bring them down like birds in the sky; I will discipline them when I hear them flocking together.

NASB: When they go, I will spread My net over them; I will bring them down like the birds of the sky. I will chastise them in accordance with the proclamation to their assembly.

HCSB: As they are going, I will spread My net over them; I will bring them down like birds of the sky. I will discipline them in accordance with the news that reaches their assembly.

LEB: When you go, I will spread my net over you. I will snatch you out of the air like a bird. I will punish you for all the evil things you have done.

NIV: When they go, I will throw my net over them; I will pull them down like birds of the air. When I hear them flocking together, I will catch them.

ESV: As they go, I will spread over them my net; I will bring them down like birds of the heavens; I will discipline them according to the report made to their congregation.

NRSV: As they go, I will cast my net over them; I will bring them down like birds of the air; I will discipline them according to the report made to their assembly.

REB: Wherever they turn, I shall cast my net over them and bring them down like birds; I shall take them captive when I hear them gathering.

NKJV: Wherever they go, I will spread My net on them; I will bring them down like birds of the air; I will chastise them According to what their congregation has heard.

KJV: When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard.

AMP: As they go, I will spread My net over them; I will bring them down like birds of the heavens. I will chastise them according to the announcement [or prediction made] to their congregation [in the Scriptures].

NLT: But as they fly about, I will throw my net over them and bring them down like a bird from the sky. I will punish them for all their evil ways.

GNB: But I will spread out a net and catch them like birds as they go by. I will punish them for the evil they have done.

ERV: They go to those countries for help, but I will trap them. I will throw my net over them, and I will bring them down like the birds of the sky. I will punish them for their agreements.

BBE: When they go, my net will be stretched out over them; I will take them like the birds of heaven, I will give them punishment, I will take them away in the net for their sin.

MSG: I'll throw my net over them. I'll clip their wings. I'll teach them to mind me!

CEV: But I will catch them in a net as hunters trap birds; I threatened to punish them, and indeed I will.

CEVUK: But I will catch them in a net as hunters trap birds; I threatened to punish them, and indeed I will.

GWV: When you go, I will spread my net over you. I will snatch you out of the air like a bird. I will punish you for all the evil things you have done.


KJV: When they shall go <03212> (8799)_, I will spread <06566> (8799) my net <07568> upon them; I will bring them down <03381> (8686) as the fowls <05775> of the heaven <08064>_; I will chastise <03256> (8686) them, as their congregation <05712> hath heard <08088>_.

NASB: When<3512> they go<1980>, I will spread<6566> My net<7568> over<5921> them; I will bring<3381> them down<3381> like the birds<5775> of the sky<8064>. I will chastise<3256> them in accordance with the proclamation<8088> to their assembly<5712>.

NET [draft] ITL: I will throw <06566> my bird net <07568> over <05921> them while they are flying <01980>, I will bring <03381> them down <03381> like birds <05775> in the sky <08064>; I will discipline <03256> them when I hear <08088> them flocking together <05712>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Hosea 7 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel