Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Kidung Agung 1 : 10 >> 

Sunda: Rambut enung aya ku endah, tinggilisir kana damis, ngarumbay kana tenggek lir ranggeuyan mutiara.


AYT: Pipimu elok dengan perhiasan-perhiasan, dan lehermu dengan untaian permata.

TB: Moleklah pipimu di tengah perhiasan-perhiasan dan lehermu di tengah kalung-kalung.

TL: Bahwa manislah pipimu dengan utas mutiara dan lehermu dengan kalung merjan.

MILT: Pipimu molek dengan perhiasan-perhiasan, dan lehermu dengan kalung emas.

Shellabear 2010: Eloklah pipimu dengan perhiasan dan lehermu dengan kalung manik-manik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Eloklah pipimu dengan perhiasan dan lehermu dengan kalung manik-manik.

KSKK: pipimu molek di antara anting-anting, lehermu indah dengan untaian manik-manik.

VMD: Inilah hiasan yang sudah dibuat untukmu, ikat kepala emas dan kalung perak. Pipimu sangat indah berhiaskan emas. Lehermu indah berlilitkan perak.

BIS: Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.

TMV: Pipimu molek dengan perhiasan, lehermu cantik dengan kalung permata.

FAYH: Alangkah indahnya pipimu, dengan untaian rambut terjurai di atasnya! Alangkah anggun lehermu dililit kalung permata yang panjang itu.

ENDE: Manislah pipimu diantara antaian2, lehermu didalam kalung kerang.

Shellabear 1912: Maka eloklah pipimu dengan rmbutmu terdandan dan lehermu dengan kalung marjan.

Leydekker Draft: Tertjitalah pipij-pipijmu terkena dengan salejpij-salejpij, lejhermu pawn dengan 'utas-utas mutijara.

AVB: Comelnya pipimu dengan perhiasan dan lehermu yang dikalungkan manik-manik.


TB ITL: Moleklah <04998> pipimu <03895> di tengah perhiasan-perhiasan <08447> dan lehermu <06677> di tengah kalung-kalung <02737>.


Jawa: Pipimu katon endah ingapit rerenggan, mangkono uga gulumu kang kinalungan.

Jawa 1994: Éndah pipimu diapit-apit déning sumping, mengkono uga gulumu sing dihias ing kalung.

Madura: Pepena ba’na ce’ leburra katotoban eyasan, le’erra bagus ngangguy kalong mamatan.

Bali: Rambut adine becik pisan nangkeb pipin adine, tur mleped tuun ring baong adine waluya sakadi sesocane.

Bugis: Magello rupammu ri tengngana bélo-béloé, makessing ellommu nasibawang ranté mapparamata.

Makasar: Ga’gai pilisi’nu alla’na belo-beloa, kallong ga’ganu ammake rante paramata.

Toraja: Me’lok tu popomu naparitangnga anting-anting, sia iatu barokomu nasialikki manik.

Karo: Mejile pipindu sembaba ras perhiasen si ipakendu, bage pe kerahungndu si mejile make bura.

Simalungun: Jenges do huyummu marnah ugas-ugas, anjaha borgokmu marsinongkok mutiha.

Toba: Uli do hurummu duansa binahen ni mata intan, jala rungkungmu binahen ni horunghorung marjojor.


NETBible: Your cheeks are beautiful with ornaments; your neck is lovely with strings of jewels.

NASB: "Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with strings of beads."

HCSB: Your cheeks are beautiful with jewelry, your neck with its necklace.

LEB: Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with strings of pearls.

NIV: Your cheeks are beautiful with ear-rings, your neck with strings of jewels.

ESV: Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with strings of jewels.

NRSV: Your cheeks are comely with ornaments, your neck with strings of jewels.

REB: Your cheeks are lovely between plaited tresses, your neck with its jewelled chains.

NKJV: Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with chains of gold .

KJV: Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].

AMP: Your cheeks are comely with ornaments, your neck with strings of jewels.

NLT: How lovely are your cheeks, with your earrings setting them afire! How stately is your neck, accented with a long string of jewels.

GNB: Your hair is beautiful upon your cheeks and falls along your neck like jewels.

ERV: Here are the decorations made for you, a gold headband and a silver necklace. Your cheeks are so beautiful decorated with gold. Your neck is so beautiful laced with silver.

BBE: Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.

MSG: Pendant earrings line the elegance of your cheeks; strands of jewels illumine the curve of your throat.

CEV: Earrings add to your beauty, and you wear a necklace of precious stones.

CEVUK: Earrings add to your beauty, and you wear a necklace of precious stones.

GWV: Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with strings of pearls.


NET [draft] ITL: Your cheeks <03895> are beautiful <04998> with ornaments <08447>; your neck <06677> is lovely with strings of jewels <02737>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kidung Agung 1 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel