Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 115 : 13 >> 

Sunda: Mantenna baris ngaberkahan sakur anu hormat ka Mantenna, boh nu gede boh nu leutik.


AYT: Dia akan memberkati mereka yang takut akan TUHAN, baik kecil maupun besar.

TB: memberkati orang-orang yang takut akan TUHAN, baik yang kecil maupun yang besar.

TL: Maka Iapun akan memberi berkat kepada segala orang yang takut akan Tuhan, baik besar baik kecil!

MILT: Dia akan memberkati orang-orang yang takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068), baik yang kecil, maupun besar.

Shellabear 2010: dan Ia akan memberkahi orang-orang yang bertakwa kepada ALLAH, baik kecil maupun besar.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan Ia akan memberkahi orang-orang yang bertakwa kepada ALLAH, baik kecil maupun besar.

KSZI: Dia akan memberkati semua yang takut akan TUHAN

KSKK: Ia akan memberkati mereka yang takut akan Tuhan, baik yang kecil maupun yang besar.

VMD: TUHAN akan memberkati para pengikut-Nya, yang besar dan yang kecil.

BIS: Ia akan memberkati orang-orang yang takwa, baik kecil maupun besar.

TMV: Dia akan memberkati semua orang yang menghormati Dia; baik orang besar mahupun orang biasa.

FAYH: dan semua orang yang menghormati Dia, baik besar maupun kecil.

ENDE: (113-21) memberkati mereka jang takut akan Jahwe, baik besar maupun ketjil.

Shellabear 1912: Maka Ia akan memberkati segala orang yang takut akan Allah, baik kecil baik besar.

Leydekker Draft: 'Ija 'akan memberkatij segala 'awrang jang takot 'akan Huwa, 'awrang kitjil serta dengan 'awrang besar.

AVB: Dia akan memberkati semua yang takut akan TUHAN – baik yang berkedudukan rendah atau tinggi.


TB ITL: memberkati <01288> orang-orang yang takut <03373> akan TUHAN <03068>, baik yang kecil <06996> maupun <05973> yang besar <01419>.


Jawa: bakal mberkahi para wong kang ngabekti marang Sang Yehuwah, dadia kang cilik dadia kang gedhe.

Jawa 1994: Bakal mberkahi para wong kang ngabekti marang Allah, wong cilik bareng karo wong gedhé.

Madura: Pangeran bakal aberkadana reng-oreng alem, se raja, bariya keya se kene’.

Bali: Ida jaga ngamertanin sakancan anake sane nglinguang Ida. Agung alit sami pada kamertanin.

Bugis: Nabarakkakiwi matu sining tau mateppe’é, muwi baiccu’é iyaré’ga battowaé.

Makasar: LaNabarakkaki sikamma tau mappilangngeria, baji’ tau ca’di kammayatompa lompoa.

Toraja: sia la Napamasakke tu mintu’ to ungkataku’ PUANG, la bitti’ la kapua.

Karo: Kerina kalak si erkemalangen man BaNa, ipasu-PasuNa, subuk si meherga ntah lang.

Simalungun: Pasu-pasuon-Ni do na mangkabiari Jahowa, dakdanak rap pakon na magodang.

Toba: Ibana mamasumasu angka na mangkabiari Jahowa, angka na metmet dohot angka na magodang.


NETBible: He will bless his loyal followers, both young and old.

NASB: He will bless those who fear the LORD, The small together with the great.

HCSB: He will bless those who fear the LORD--small and great alike.

LEB: He will bless those who fear the LORD, from the least important to the most important.

NIV: he will bless those who fear the LORD—small and great alike.

ESV: he will bless those who fear the LORD, both the small and the great.

NRSV: he will bless those who fear the LORD, both small and great.

REB: The LORD will bless those who fear him, both high and low.

NKJV: He will bless those who fear the LORD, Both small and great.

KJV: He will bless them that fear the LORD, [both] small and great.

AMP: He will bless those who reverently {and} worshipfully fear the Lord, both small and great.

NLT: He will bless those who fear the LORD, both great and small.

GNB: He will bless everyone who honors him, the great and the small alike.

ERV: The LORD will bless his followers, great and small.

BBE: He will send blessings on the worshippers of the Lord, on the small and on the great.

MSG: And let GOD bless all who fear GOD--bless the small, bless the great.

CEV: All who worship the LORD, no matter who they are, will receive his blessing.

CEVUK: All who worship the Lord, no matter who they are, will receive his blessing.

GWV: He will bless those who fear the LORD, from the least important to the most important.


NET [draft] ITL: He will bless <01288> his loyal followers <03373>, both young <06996> and <05973> old <01419>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 115 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran