Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 97 : 7 >> 

Sunda: Nu maruhit ka arca-arca diera-era, ilah-ilah kabeh ngareluk di payuneun PANGERAN.


AYT: Semua penyembah berhala akan malu; mereka yang membanggakan berhala-berhala. Sembahlah Dia, hai semua ilah!

TB: Semua orang yang beribadah kepada patung akan mendapat malu, orang yang memegahkan diri karena berhala-berhala; segala allah sujud menyembah kepada-Nya.

TL: Biarlah dipermalukan segala orang yang berbakti kepada patung dan yang bermegah-megah akan berhalanya. Sembah sujudlah kepada Tuhan, hai kamu segala dewata.

MILT: Biarlah semua yang menyembah patung menjadi malu, yang memegahkan diri dengan berhala-berhala; bersujudlah kepada-Nya, hai segala allah (ilah - 0430)!

Shellabear 2010: Semua orang yang beribadah kepada patung ukiran akan dipermalukan, yaitu mereka yang memegahkan diri karena berhalanya. Sujudlah menyembah Dia, hai segala makhluk ilahi!

KS (Revisi Shellabear 2011): Semua orang yang beribadah kepada patung ukiran akan dipermalukan, yaitu mereka yang memegahkan diri karena berhalanya. Sujudlah menyembah Dia, hai segala makhluk ilahi!

KSZI: Biarlah semuanya dimalukan, semua yang melayan patung-patung yang diukir, yang membanggakan berhala

KSKK: Aib bagi para penyembah berhala, bagi mereka yang menyombongkan patung-patung yang sia-sia. Biarlah semua roh bersujud di hadapan-Nya.

VMD: Orang menyembah berhalanya. Mereka bangga atas dewanya, tetapi mereka akan dipermalukan. Dewa mereka akan sujud dan menyembah Dia.

BIS: Semua orang yang menyembah berhala akan dipermalukan, yang membanggakan barang-barang yang tidak berguna; semua dewa akan sujud di hadapan TUHAN.

TMV: Semua orang yang menyembah berhala dipermalukan, semua dewa bersujud di hadapan TUHAN.

FAYH: Biarlah orang-orang yang menyembah berhala dipermalukan -- semua yang menyombongkan allah-allah mereka yang tidak berarti karena segala allah harus sujud menyembah Dia.

ENDE: Dipermalukan sekalian jang berbakti kepada berhala, dan mereka jang membanggakan ke-sia2an, bersembah-sudjud dihadapanNja segala dewata.

Shellabear 1912: Maka hendaklah segala orang yang berbuat ibadat kepada patung ukiran itu mendapat malu; dan segala yang memegahkan dirinya akan berhalanya; hai segala dewata, hendaklah kamu menyembah Dia.

Leydekker Draft: Bejarlah samowa 'awrang 'itu kena kamaluwan, jang berbowat bakhti pada patong-patong, jang menggahkan dirinja pada Berhala-berhala: tondokhlah dirij kamu kapadanja, hej sakalijen Dejwa-dejwa.

AVB: Biarlah semuanya dimalukan, semua yang melayan patung-patung yang diukir, yang membanggakan berhala – sembahlah Dia, hai kamu semua, tuhan-tuhan!


TB ITL: Semua <03605> orang yang beribadah <05647> kepada patung <06459> akan mendapat malu <0954>, orang yang memegahkan <01984> diri karena berhala-berhala <0457>; segala <03605> allah <0430> sujud menyembah <07812> kepada-Nya.


Jawa: Sarupaning wong kang ngabekti marang reca bakal padha nandhang wirang, wong kang padha gumunggung marga saka brahala-brahala; sakehing allah padha sujud nyembah marang Panjenengane.

Jawa 1994: Sakèhé wong kang ngabekti marang reca nandhang kwirangan, iya sing padha ngalembana marang brahala. Sakèhé para déwa sujud nyembah marang Panjenengané.

Madura: Reng-oreng se nyemba brahala padha epamalowa, sakabbinna diba bakal asojuda e ajunanna PANGERAN.

Bali: Asing-asing anak sane nyumbah arca pada nandang kimud, tur sakancan dewa-dewane pada sumungkem ring ajeng Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Sininna tau iya sompaéngngi barahalaé ripakasirii matu, iya mabbangkakengngéngngi barab-barang dé’é nakkéguna; sinininna déwataé suju’i matu ri yolona PUWANGNGE.

Makasar: Sikontu tau anynyombaya ri barhala lanipakasiriki, ampattampoangai barang-barang tenaya matu-matunna; sikontu rewataya lasu’juki ri dallekanNa Batara.

Toraja: Da’ito nakasirisan tu mintu’ to umpenombai rapang-rapang dipodeata panggaraga lima. Iamotu to ussattuan dipa’deatainna; e mintu’ deata, penombai tu Puang.

Karo: Kerina kalak si nembah gana-gana ijuruken me, saksi ras kalak si megah iakapna kerna berhala-berhala, kerina dibata-dibata erjimpuh i adep-adepen TUHAN.

Simalungun: Maila do sagala sisombah gana-gana, halak na marmogah-mogah bani sisombahonni; ningon marsombah Bani do sagala naibata-naibata.

Toba: (II.) Ingkon tarurak sogot sude angka sisomba ajiajian, angka na papujipuji dirina mida ganaganaan, ingkon marsomba tu Ibana do sude angka debata sileban!


NETBible: All who worship idols are ashamed, those who boast about worthless idols. All the gods bow down before him.

NASB: Let all those be ashamed who serve graven images, Who boast themselves of idols; Worship Him, all you gods.

HCSB: All who serve carved images, those who boast in idols, will be put to shame. All the gods must worship Him.

LEB: Everyone who worships idols and brags about false gods will be put to shame. All the gods will bow to him.

NIV: All who worship images are put to shame, those who boast in idols— worship him, all you gods!

ESV: All worshipers of images are put to shame, who make their boast in worthless idols; worship him, all you gods!

NRSV: All worshipers of images are put to shame, those who make their boast in worthless idols; all gods bow down before him.

REB: May those who worship images, those who vaunt their idols, may they all be put to shame. Bow down, all you gods, before him!

NKJV: Let all be put to shame who serve carved images, Who boast of idols. Worship Him, all you gods.

KJV: Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all [ye] gods.

AMP: Let all those be put to shame who serve graven images, who boast in idols. Fall prostrate before Him, all you gods.

NLT: Those who worship idols are disgraced––all who brag about their worthless gods––for every god must bow to him.

GNB: Everyone who worships idols is put to shame; all the gods bow down before the LORD.

ERV: People worship their idols. They brag about their “gods.” But they will be embarrassed. And all their “gods” will bow down before the Lord.

BBE: Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods.

MSG: All who serve handcrafted gods will be sorry--And they were so proud of their ragamuffin gods! On your knees, all you gods--worship him!

CEV: Those who brag about the useless idols they worship are terribly ashamed, and all the false gods bow down to the LORD.

CEVUK: Those who boast about the useless idols they worship are terribly ashamed, and all the false gods bow down to the Lord.

GWV: Everyone who worships idols and brags about false gods will be put to shame. All the gods will bow to him.


NET [draft] ITL: All <03605> who worship <05647> idols <06459> are ashamed <0954>, those who boast <01984> about worthless idols <0457>. All <03605> the gods <0430> bow down <07812> before him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 97 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel