Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Wahyu 9 : 14 >> 

Sunda: marentah ka malaikat anu kagenep, "Leupaskeun opat malaikat anu dibarogod di sisi Walungan Eprat!"


AYT: berkata kepada malaikat keenam yang memegang trompet itu, “Lepaskanlah keempat malaikat yang diikat di sungai Efrat yang besar itu.”

TB: dan berkata kepada malaikat yang keenam yang memegang sangkakala itu: "Lepaskanlah keempat malaikat yang terikat dekat sungai besar Efrat itu."

TL: mengatakan kepada malaekat yang keenam yang memegang sangkakala itu, "Lepaskanlah keempat malaekat yang terikat dekat sungai yang besar, yaitu Sungai Ferat."

MILT: yang berkata kepada malaikat keenam yang memegang sangkakala itu, "Lepaskanlah keempat malaikat yang telah diikat di sungai Efrat yang besar."

Shellabear 2010: Suara itu berkata kepada malaikat keenam yang memegang nafiri itu, "Lepaskanlah keempat malaikat yang diikat dekat Sungai Efrat, sungai besar itu."

KS (Revisi Shellabear 2011): Suara itu berkata kepada malaikat keenam yang memegang nafiri itu, "Lepaskanlah keempat malaikat yang diikat dekat Sungai Efrat, sungai besar itu."

Shellabear 2000: Suara itu berkata kepada malaikat keenam yang memegang nafiri itu, “Lepaskanlah keempat malaikat yang diikat dekat Sungai Efrat, sungai besar itu.”

KSZI: Suara itu berkata kepada malaikat keenam yang memegang sangkakala itu, &lsquo;Lepaskanlah empat malaikat yang terikat di sungai yang besar, iaitu Sungai Efrat itu!&rsquo;

KSKK: Ia berkata kepada malaikat keenam yang baru saja meniupkan sangkakalanya, "Lepaskanlah keempat malaikat yang diikat dengan rantai di tepi sungai besar Efrat."

WBTC Draft: Suara itu berkata kepada malaikat keenam yang memegang terompet itu, "Lepaskanlah keempat malaikat yang terikat dekat Sungai Efrat yang besar itu."

VMD: Suara itu berkata kepada malaikat keenam yang memegang terompet itu, “Lepaskanlah keempat malaikat yang terikat dekat Sungai Efrat yang besar itu.”

AMD: Suara itu berkata kepada malaikat keenam yang memegang trompet itu, “Lepaskan keempat malaikat yang terikat di dekat sungai Efrat yang besar itu!”

TSI: Suara itu menyuruh malaikat keenam yang baru saja meniup terompetnya, “Lepaskanlah keempat setan yang terikat di dekat sungai besar Efrat!”

BIS: Suara itu berkata kepada malaikat keenam itu, "Lepaskanlah keempat malaikat yang terikat di Sungai Efrat itu!"

TMV: Suara itu berkata kepada malaikat keenam, "Lepaskanlah keempat-empat malaikat yang terikat di Sungai Efrat itu!"

BSD: Suara itu berkata kepada malaikat yang keenam, “Lepaskanlah keempat malaikat yang terikat di Sungai Efrat!”

FAYH: Katanya kepada malaikat keenam, "Lepaskan keempat roh jahat yang diikat di dekat Sungai Efrat."

ENDE: Dan dia berkata kepada malaekat keenam itu jang memegang sangkakala: "Lepaskanlah keempat malaekat jang terikat dekat sungai besar Eufrat".

Shellabear 1912: mengatakan kepada malaikat yang keenam yang memegang nafiri itu, "Lepaskanlah keempat malaikat yang diikat dekat sungai yang besar, yaitu sungai Efrat."

Klinkert 1879: Katanja kapada malaikat jang kaenam, jang memegang napiri itoe: Lepaskanlah kaempat orang malaikat, jang terbeloenggoe hampir dengan soengai Poerat jang besar.

Klinkert 1863: Katanja sama itoe malaikat jang ka-anam, jang pegang nafiri: {Wah 7:1} Lepaskenlah itoe ampat malaikat, jang ada terbloenggoe disoengei Efrat jang besar.

Melayu Baba: yang kata sama itu mla'ikat yang nombor anam, yang pegang itu trompet, "Lpaskan itu ampat mla'ikat yang ada kna ikat dkat sungai bsar, ia'itu sungai Frat."

Ambon Draft: Jang katalah kapada mela

Keasberry 1853: Katanya kapada kaanam muleikat itu yang mumugang nafiri, Apuskanlah ampat orang muleikat yang ada turbulunggu disungie Euphrates' yang busar itu.

Keasberry 1866: Katanya kapada ka’anam mŭliekat itu yang mŭmŭgang nafiri, Lŭpaskanlah ampat orang mŭliekat yang ada tŭrblunggu disungie Euphrates yang bŭsar itu.

Leydekker Draft: Meng`atakan kapada Mela`ikat jang ka`anam jang memegang nafirij 'itu; 'awrejkanlah ka`ampat Mela`ikat, jang sudah ter`ikat ditepij sungej besar Firat.

AVB: Suara itu berkata kepada malaikat keenam yang memegang sangkakala itu, “Lepaskanlah empat malaikat yang terikat di sungai yang besar, iaitu Sungai Efrat itu!”

Iban: bejaku ngagai melikat ti keenam, "Lepaska empat iku melikat ke ditanchang ba Sungai Eupratis ti besai!"


TB ITL: dan berkata <3004> kepada malaikat <32> yang keenam <1623> yang memegang <2192> sangkakala <4536> itu: "Lepaskanlah <3089> keempat <5064> malaikat <32> yang terikat <1210> dekat <1909> sungai <4215> besar <3173> Efrat <2166> itu."


Jawa: Kang dhawuh marang malaekat kang kanem kang ngasta kalasangka mau mangkene: “Malaekat papat kang padha kabanda ana ing sacedhake bengawan Efrat iku uculana.”

Jawa 2006: kang dhawuh marang malaékat kang kanem kang ngasta kalasangka mau mangkéné, "Malaékat papat kang padha kabanda ana ing sacedhaké bengawan Éfrat iku uculana."

Jawa 1994: Swara kuwi ngandika marang malaékat kanem sing nyekel slomprèt mau: "Malaékat papat sing padha kabanda ana ing sacedhaké Bengawan Éfrat kuwi uculana."

Jawa-Suriname: Sangka pojoké papat kuwi aku krungu swara ngomong ngéné marang mulékat sing nomer nenem sing nyekel trompèt mau: “Mulékat papat sing pada kebanda nang sak tyedeké laut Efrat utyulana.”

Sunda Formal: bijil parentah ka malaikat anu bieu niup sangkakala: “Bebaskeun opat malaikat anu ditahan di sisi walungan Ci-Eprat!”

Madura: Sowara ganeka adhabu ka malaekat se nomer ennem gella’. "Ocol malaekat se kaempa se etale’e e Songay Efrat rowa!"

Bauzi: Ame dae lam gi Alat Am im gagu vou usemda etei trompet dae feuhudate nehame buteda. “Alat Am im gagu vou usem dam Efrat Soabo am naa zoho laba Alat amu simtedi modesdam dam ahia lam taho isi olule,” lahame ab buteham.

Bali: Suarane punika mabaos ring malaekate sane kaping nem sane ngamel trompet punika, sapuniki: “Elebangja malaekate ane ajaka patpat ane mategul di sisin Tukad Eprate ento.”

Ngaju: Auh te hamauh dengan malekat je kajahawen te, "Keleh malapas kaepat malekat je injarat intu Sungei Euprat te!"

Sasak: Suare nike bemanik tipaq malaẽkat saq keenem nike, "Lepas keempat malaẽkat saq tetaliq lẽq dẽkẽt Kokoq Eprat, kokoq saq belẽq nike!"

Bugis: Iyaro saddaé makkedai lao ri malaéka’ ennengngéro, "Leppessangngi iya eppa malaéka’ iya tassiyoé ri Salo Efratro!"

Makasar: Nakana anjo sa’raya mae ri malaeka’ makaannanga, "Lappassangi anjo appaka malaeka’ tassikko’ ri anjo Binanga Efrat!"

Toraja: ma’kada lako malaeka’ ma’pennannanna tu untoe tarompe’ pua: Rampananni tu a’pa’ malaeka’ dipungo sikandappi’ salu kapua, iamo salu Efrat.

Duri: nakua lako malaeka' mangpennannan, "La'paranni joo a'pa' malaeka' dipumpung jio sa'dan tonggo to disanga Sa'dan Efrat!"

Gorontalo: Suwara boyito loloiya mao ode malaikati olomiyo ta dihu-dihu sanggakala boyito odiye, ”Huli lomota malaikati wopatota ta hetihuta to tili lo dutula da'a lo Efrat boyito.”

Gorontalo 2006: Suala boito loloi̒ya mao̒ to malai̒kati olomio boito, "Hulia mao̒ opaato malai̒kati tapungu-pungu to Dutulaa lo Eperat boito!"

Balantak: Wurung iya'a mambantilkon malaa'ikat men konoomna taena, “Patalai a papaat malaa'ikat men tootoongkon na karani' weerkauna Efrat men balaki' iya'a.”

Bambam: ma'kada lako indo malaika' kaannanna to muanda'i sangkakala naua: “Lappasanni indo appa' malaika' puha disäke' dio salu Efrat indo salu kasalle.”

Kaili Da'a: Suara etu nanguli ka malaeka kaonomba'ana to nanjoko kololio etu, "Wolemo patamba'a malaeka to niso'o ri Binangga Efrat etu."

Mongondow: Singog tatua noguman kom malaekat inggonomnya tua, kain singog tatua: "Buliaidon im malaekat taya opat inta no'itogot kon diug in Ongkag Eprata tatua!"

Aralle: Yato kamaha ma'kara pano di malaeka' kaunnunna naoatee, "Lahpa'i yato uhpa' malaeka' ang tisangke' di hoi' di Bone Efrat!"

Napu: Nauli wotu iti i malaeka au kaini: "Nukabahamohe malaeka au iba au tehilu i owai Eprat."

Sangir: Tingihẹ̌ ene e nẹ̌bera su malạekatẹ̌ kaěnnunge u, "Lukako malạekatẹ̌ ěpạ kạl᷊aikị su Sal᷊ụ u Efrat e!"

Taa: Wali loo etu manganto’oka pomakau to kaono to mangkongko tarompet etu, ia manganto’o, “Lapa pomakau to opo to raso’o nja’u koro nue bae to rato’oka Eprat.”

Rote: Halak ndia nafa'da ata nusa so'da kane ndia nae, "Se'ipo'i ata nusa so'da kahak fo nanapa'ak nai Lee Efrat ndia leona!"

Galela: De o ili magena isulo o malaikat ma butangaka gena itemo, "Notagi o malaikat yaruha yapopiliku o Efrat ma Selera ilalamoka, la manga bobiliku nasose de napalako."

Yali, Angguruk: Hol harukmen malaikat falfalikon waruk senehon ino fam uruk lit, "Ik suwon Efrat ayegma malaikat uhan hele wareg lit werehon itano lol enebin," urukmu holtikik.

Tabaru: 'O 'ilingi ge'ena 'ingose 'o mala'ekatika ge'ena, "Tagi, nodososeka 'o mala'ekati ngai soata gee 'ipusuika 'o Efrat ma 'akeroka!"

Karo: Nina sora e man malekat si ngembus terompet ndai, "Pulahi malekat si empat si irante i tepi Lau Eprat si mbelin e."

Simalungun: Ihatahon ma dompak malekat na paonomkon, na martarompit ai: “Paluah ma malekat na ompat ai, na sangkut i lambung ni Bah Eprat na banggal ai!”

Toba: On do hatana tu surusuruan paonomhon na marsarune i: Harhari ma surusuruan na opat na tambat di topi ni batang aek Euprat na balga i!

Dairi: Bagèen ngo katana taba malaèkat sipeennemken simenjèmak sarunè i, "Paluah mo empatna malaèkat sinitambat idi i Laè Euprat i!"

Minangkabau: Suwaro tu bakato kabake malekaik nan ka anam tu, "Lapehkanlah ka ampek malekaik nan takabek di sungai Efrat tu!"

Nias: Imane li andrõ ba mala'ika numero õnõ, "Efa'õ mala'ika si daõfa andrõ nibõbõ ba Nungo Nidanõ Eferata!"

Mentawai: Kuanangan nia nga-nga néné ka matat malaika sikaenem, "Rugut sia samalaika siepat, siappraakenen ka Oinan Eprat!"

Lampung: Suara udi cawa jama malaikat keenam udi, "Lepaskodo keepak malaikat sai teikok di Way Efrat udi!"

Aceh: Su nyan jipeugah bak malaikat nyang keu nam nyan, "Jak peuleueh kheueh ban peuet droe malaikat nyang teuikat nibak Krueng Efrat nyan!"

Mamasa: ma'kada lako inde malaeka' kaannannae, nakua: “Rappananni iato appa' malaeka'o disangke' dio salu kamai disanga Salu Efrat.”

Berik: Jendere jeiserem jei ga malaikata enamabaraiserem trompeta jeiserem aa jei gwirinsinirim ga jes bala, "Malaikata nawer-naura jeiserem se fertebaabisi, malaikata jeiserem jei tafrebaabisili Fona Efrat je."

Manggarai: Reweng hitu taé oné malékat hitut te enemn, “Legos ga malékat pat situt pongo oné waé mésé Éfrat hitu.”

Sabu: Ne ane lipedai do naanne pa naju Deo do keanna ne, "Golo we ne do appa naju Deo do akki pa Loko Efrat ne!"

Kupang: Itu suara kasi tau itu ana bua yang baru tiop dia pung tarompet tu bilang, “Ada ana bua ampa yang su taꞌika lama di kali bésar satu, nama kali Efrat. Pi kasi lapás sang dong su!”

Abun: Sukdu ne, ye ki nai malaikat kedomumat gato jom bi trompet-i sare do, "Nan mu sombok malaikat ge at gato ye rai mo Syur Efrat de ne et."

Meyah: Beda oga insa koma agot gu malaikat ongga cinja erfens oida, "Bua bija gu mei mosu eteb ongga ofoka Efrat. Beda bua busuwa malaikat tohkuru ongga rinrakid rua jah suma fob."

Uma: Na'uli' topololita toei mpo'uli'-ki mala'eka ka'ono-nae we'i: "Bahaka-ramo mala'eka to opo' to tehoo' hi ue Efrat!"

Yawa: Anamote umaso mayao nanto naito Amisyo kawije intabo uma po apa tavuna raijaroe ai mare, “Nyoronto nyo naito mambisyo una tawan irati mana akoe Eprat rai mapaya irati awa waijo mo maokokaisye rai!”


NETBible: saying to the sixth angel, the one holding the trumpet, “Set free the four angels who are bound at the great river Euphrates!”

NASB: one saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."

HCSB: say to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels bound at the great river Euphrates."

LEB: saying to the sixth angel, the one who had the trumpet, "Release the four angels who have been bound at the great river Euphrates!

NIV: It said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."

ESV: saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."

NRSV: saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."

REB: To the sixth angel, who held the trumpet, the voice said: “Release the four angels held bound at the Great River, the Euphrates!”

NKJV: saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."

KJV: Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.

AMP: Saying to the sixth angel who had the trumpet, Liberate the four angels who are bound at the great river Euphrates.

NLT: And the voice spoke to the sixth angel who held the trumpet: "Release the four angels who are bound at the great Euphrates River."

GNB: The voice said to the sixth angel, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River!”

ERV: It said to the sixth angel who had the trumpet, “Free the four angels who are tied at the great river Euphrates.”

EVD: The voice said to the sixth angel who had the trumpet, “Free the four angels who are tied at the great river Euphrates.”

BBE: Saying to the sixth angel who had the horn, Make free the four angels who are chained at the great river Euphrates.

MSG: "Let the Four Angels loose, the Angels confined at the great River Euphrates."

Phillips NT: And it said to the sixth angel who held the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates!"

DEIBLER: It was saying to the sixth angel, the one who had the trumpet, “Release the four angels whom I have bound at the great river Euphrates.”

GULLAH: De boice taak ta de angel wa mek six wa beena hole de trumpet. E tell de angel say, “Ya fa loose de fo angel dem wa been tie op dey close ta dat big riba wa dey call Euphrates!”

CEV: The voice spoke to this angel and said, "Release the four angels who are tied up beside the great Euphrates River."

CEVUK: The voice spoke to this angel and said, “Release the four angels who are tied up beside the great River Euphrates.”

GWV: The voice said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are held at the great Euphrates River."


NET [draft] ITL: saying <3004> to the sixth <1623> angel <32>, the one holding <2192> the trumpet <4536>, “Set free <3089> the four <5064> angels <32> who are bound <1210> at <1909> the great <3173> river <4215> Euphrates <2166>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Wahyu 9 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2023
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel Dual Panel

Laporan Masalah/Saran