Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 25 : 38 >> 

Sunda: PANGERAN geus ngantunkeun umat-Na, lir singa ninggalkeun guhana. Nagri maraneh jadi kosong urut diamuk ku perang jeung ku bendu PANGERAN anu ngentab-ngentab.


AYT: Seperti singa muda, Dia telah meninggalkan tempat persembunyian-Nya karena negeri mereka telah menjadi tandus karena kedahsyatan penindas dan karena kedahsyatan murka-Nya.

TB: Seperti singa Ia meninggalkan semak belukar persembunyian-Nya, sebab negeri mereka sudah menjadi ketandusan, oleh karena pedang yang dahsyat, oleh karena murka-Nya yang menyala-nyala."

TL: Seperti singa muda sudah ditinggalkannya perlindungannya, maka sebab itu tanah mereka itu sudah menjadi suatu kerusakan dari karena kehangatan pembinasa dan dari karena kehangatan murka-Nya.

MILT: Seperti singa muda, Dia telah meninggalkan sarang-Nya, sebab, negeri mereka telah menjadi tandus oleh karena amarah yang menindas, dan oleh karena amarah murka-Nya."

Shellabear 2010: Seperti singa Ia meninggalkan tempat kediaman-Nya. Negeri mereka sudah menjadi tandus, karena kegarangan si penindas, karena murka-Nya yang menyala-nyala.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Seperti singa Ia meninggalkan tempat kediaman-Nya. Negeri mereka sudah menjadi tandus, karena kegarangan si penindas, karena murka-Nya yang menyala-nyala."

KSKK: Seperti singa Ia meninggalkan semak belukar persembunyian-Nya, sebab negeri mereka sudah menjadi ketandusan, oleh karena pedang yang dahsyat, oleh karena murka-Nya yang menyala-nyala."

VMD: Tuhan seperti seekor singa yang berbahaya yang meninggalkan sarangnya. Dan karena kemarahan-Nya dan karena serangan tentara musuh, tanah mereka menjadi padang gurun yang kosong.

BIS: Seperti singa keluar dari liangnya, demikian pun TUHAN keluar untuk menghukum umat-Nya. Kekejaman perang dan kemarahan TUHAN telah mengubah negeri ini menjadi padang gurun.

TMV: TUHAN telah meninggalkan umat-Nya seperti singa yang meninggalkan guanya. Kedahsyatan peperangan dan kemurkaan TUHAN telah mengubah negeri ini menjadi gurun.

FAYH: Ia seperti singa yang telah meninggalkan sarangnya untuk mencari mangsa. Negeri mereka menjadi tandus karena keganasan pasukan-pasukan yang datang menyerang, dan karena murka TUHAN yang menyala-nyala.

ENDE: Laksana singa Ia meninggalkan guaNja, negeri mereka sudah mendjadi lengang, oleh karena pedang jang merundung, oleh karena pidjar murkaNja.

Shellabear 1912: Maka ia telah keluar dari tempat ia berlindung itu seperti singa karena tanahnya telah menjadi suatu ajaib oleh sebab pembinasa itu amat garang dan sebab kehangatan murkanya."

Leydekker Draft: Seperti singa muda 'ija sudah meninggalkan perlindongannja: karana tanahnja sudah djadi 'akan kabinasa`an: 'awleh karana kahangatan penggagah, behkan 'awleh karana kahangatan morkanja.

AVB: Seperti singa Dia meninggalkan tempat kediaman-Nya. Negeri mereka sudah menjadi tandus, kerana kegarangan si penindas, kerana murka-Nya yang menyala-nyala.”


TB ITL: Seperti singa <03715> Ia meninggalkan <05800> semak belukar persembunyian-Nya <05520>, sebab <03588> negeri <0776> mereka sudah menjadi <01961> ketandusan <08047>, oleh karena <06440> pedang yang dahsyat <02740>, oleh karena <06440> murka-Nya <0639> yang menyala-nyala <02740>." [<03238>]


Jawa: Panjenengane wus nilar kaya singa kang ninggal grumbul pasingidane, amarga nagarane wus dadi tanah mluwa, jalaran saka pedhang kang nggegirisi lan bebendune Sang Yehuwah kang mulad-mulad.”

Jawa 1994: Pangéran wis nilar umaté, kaya singa sing metu saka guwané. Pagirising perang lan bentèring bebenduné Pangéran wis malik tanah mau dadi ara-ara samun.

Madura: Akantha macan se kalowar dhari rongkangnga, bariya keya PANGERAN kalowar dhari kalenggiyanna ngokoma ommadda. Kakejjemmanna perrang ban babendunna PANGERAN la ngoba nagara reya daddi ra-ara.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun nilar kaulan Idane waluya sakadi singane sane nilar guanne. Perange sane rames miwah pidukan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane angarab-arab sampun ngawinang jagate punika dados tanah melakang.

Bugis: Pada-pada singa massué polé ri liyanna, makkuwatoniro PUWANGNGE massu untu’ hukkungngi umma’-Na. Abeccokenna musué sibawa caina PUWANGNGE pura pinrai wanuwaéwé mancaji padang kessi.

Makasar: Rapang singa assuluka battu ri leanna, kamma tomminjo Batara assuluki untu’ anghukkungi umma’Na. Palla’na pa’bundukanga siagang kalarroanNa Batara ampinrai anne pa’rasanganga a’jari parang lompo.

Toraja: Susito singa mangura untampemo pentiongananNa; iamoto iatu padangna tau iato mai mempadang lo’bangmo napobua’ kandean pa’dang pasanggangNa sia kare’dekanna ara’Na.

Karo: TUHAN nggo nadingken BangsaNa desken singa nadingken gua inganna cebuni. Perang si man kebiarenken dingen rawa TUHAN si gurlah nggo nalihken negeri e jadi gurun pasir.

Simalungun: Itadingkon do parlingodanni, songon pambahen ni sada singa poso-poso, ai domma tarulang tanoh ni sidea halani podang ni Jahowa ampa halani gajag ni ringis-Ni.”

Toba: Nunga ditadingkon ibana parlinggomanna songon anak ni singa; ai nunga gabe halongonan tanonasida i maradophon rimas ni pamunu dohot maradophon parpiarpiar ni rimasna.


NETBible: The Lord is like a lion who has left his lair. So their lands will certainly be laid waste by the warfare of the oppressive nation and by the fierce anger of the Lord.”

NASB: "He has left His hiding place like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressing sword And because of His fierce anger."

HCSB: He has left His den like a lion, for their land has become a desolation because of the sword of the oppressor, because of His burning anger.

LEB: He has left his lair like a lion. Their land has been ruined because of the heat of the oppressor, because of the fury of his anger.

NIV: Like a lion he will leave his lair, and their land will become desolate because of the sword of the oppressor and because of the LORD’s fierce anger.

ESV: Like a lion he has left his lair, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger."

NRSV: Like a lion he has left his covert; for their land has become a waste because of the cruel sword, and because of his fierce anger.

REB: They flee like a young lion abandoning his lair, for the land has become a waste under the sword of the oppressor and the fierce anger of the LORD.

NKJV: He has left His lair like the lion; For their land is desolate Because of the fierceness of the Oppressor, And because of His fierce anger."

KJV: He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.

AMP: He has left His shelter like the lion; for their land has become a waste {and} an astonishment because of the fierceness of the oppressor and because of [the Lord's] fierce anger.

NLT: He has left his den like a lion seeking its prey, and their land will be made desolate by the sword of the enemy and the LORD’s fierce anger.

GNB: The LORD has abandoned his people like a lion that leaves its cave. The horrors of war and the LORD's fierce anger have turned the country into a desert.

ERV: He is like an angry lion that has left his cave. And because of his terrible anger and by the attacks of the enemy army, their land will become an empty desert.

BBE: The lion has come out of his secret place, for the land has become a waste because of the cruel sword, and because of the heat of his wrath.

MSG: God will come out into the open like a lion leaping from its cover, And the country will be torn to pieces, ripped and ravaged by his anger.

CEV: The LORD has abandoned his people like a lion leaving its den.

CEVUK: (25:36)

GWV: He has left his lair like a lion. Their land has been ruined because of the heat of the oppressor, because of the fury of his anger.


NET [draft] ITL: The Lord is like a lion <03715> who has left <05800> his lair <05520>. So <03588> their lands <0776> will certainly be <01961> laid waste <08047> by <06440> the warfare <02740> of the oppressive <03238> nation and by <06440> the fierce <02740> anger <0639> of the Lord.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 25 : 38 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel