Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 1 : 29 >> 

Sunda: Maraneh bakal kaduhung geus nyarembah ka tatangkalan jeung nyieun kebon-kebon anu husus pikeun dewa-dewa.


AYT: Sungguh, mereka akan mendapat malu karena pohon tarbantin yang pernah kamu ingini, dan akan mendapat malu karena kebun-kebun yang telah kamu pilih.

TB: Sungguh, kamu akan mendapat malu karena pohon-pohon keramat yang kamu inginkan; dan kamu akan tersipu-sipu karena taman-taman dewa yang kamu pilih.

TL: Maka pada masa itu kamu malu kelak dari karena segala pohon kayu, yang kamu sukai dahulu, dan kamu akan kena bera muka dari karena segala taman yang sudah kamu pilih.

MILT: Sebab mereka akan dipermalukan pohon-pohon yang kamu rindukan, dan kamu akan direndahkan karena taman-taman yang telah kamu pilih.

Shellabear 2010: Sungguh, kamu akan malu karena pohon-pohon keramat yang kamu inginkan. Kamu akan mendapat cela karena taman-taman dewa yang kamu pilih.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sungguh, kamu akan malu karena pohon-pohon keramat yang kamu inginkan. Kamu akan mendapat cela karena taman-taman dewa yang kamu pilih.

KSKK: Sungguh, kamu akan menjadi malu karena pohon-pohon keramat yang kamu senangi: akan merah mukamu karena taman-taman berhala yang telah kamu pilih.

VMD: Untuk masa depan, orang malu terhadap pohon ek dan kebun-kebun khusus yang kamu pilih untuk beribadat.

BIS: Mereka akan mendapat malu karena menyembah pohon-pohon dan mengkhususkan kebun-kebun untuk dewa-dewa.

TMV: Kamu akan menyesal kerana menyembah pokok-pokok dan mengkhususkan kebun-kebun untuk dewa-dewa.

FAYH: Kamu akan merasa malu bila kamu teringat bahwa kamu pernah mempersembahkan kurban kepada berhala-berhala di celah-celah pohon yang kamu anggap keramat dan di taman-taman.

ENDE: Sungguh, kamu akan bermalu karena pohon2 beringin, jang kamu inginkan, dan kamu akan ter-sipu2 karena sekalian taman, jang kamu pilih.

Shellabear 1912: Karena sekaliannya akan menjadi malu sebab segala pohon beringin yang telah kamu sukai dan kamu akan beroleh aib oleh sebab segala taman yang telah kamu pilih.

Leydekker Draft: Karana marika 'itu 'akan bermaluw 'awleh karana pohon-pohon kajuw djatij, jang kamu sudah merinduw, dan kamu 'akan kena kamaluwan 'awleh karana segala kobon-kobon, jang kamu sudah memileh.

AVB: Sesungguhnya, kamu akan malu kerana pokok oak yang kamu inginkan. Kamu akan mendapat cela kerana taman-taman berhala yang kamu pilih.


TB ITL: Sungguh <03588>, kamu akan mendapat malu <0954> karena pohon-pohon keramat <0352> yang <0834> kamu inginkan <02530>; dan kamu akan tersipu-sipu <02659> karena taman-taman <01593> dewa yang <0834> kamu pilih <0977>.


Jawa: Sanyata, sira bakal padha kawirangan marga saka wit-wit elah kang padha sira dhemeni, tuwin sira bakal padha kawirangan marga saka taman-tamaning dewa kang padha sira pilih.

Jawa 1994: Kowé bakal getun, déné wis tau nyembah wit-witan lan milih taman-taman kanggo nyembah brahala.

Madura: Reng-oreng jareya bakal todhusa polana nyemba ka ka’-bungka’an ban andhi’ bun-kebbun se eangguy abakte ka ba-diba.

Bali: Ragane jaga maselselan santukan ragane naenin nyungsung wit taru miwah entik-entikan sane tenget ring taman.

Bugis: Masirii matu mennang nasaba massompai ajukajung sibawa pallaingngi sining palla untu’ déwata-déwataé.

Makasar: Lanipakasiriki ke’nanga lanri anynyombana ri poko’-poko’ kayua siagang anynya’la’na koko-koko untu’ rewata-rewataya.

Toraja: La masiri’komi natumang tu mintu’ tarpin mangka mikamali’, sia maila’komi napobua’ tu mintu’ pa’lak pura mipilei langsa’.

Karo: La banci lang erkadiola kam denggo erkiteken kam pernah nembah man batang-batang kayu janah ipersembahkenndu peken-peken man dibata-dibata si deban.

Simalungun: Ai maningon maila do hanima halani hayu jabi-jabi, na hinarosuhkonnima hinan, anjaha maila do hanima halani pohon na pinilihnima.

Toba: Ai ingkon tarurak nasida sogot maradophon angka hariara, angka na hinalomohonmuna na sai laon, jala ingkon maila hamu maradophon porlak, angka na pinillitmuna.


NETBible: Indeed, they will be ashamed of the sacred trees you find so desirable; you will be embarrassed because of the sacred orchards where you choose to worship.

NASB: Surely you will be ashamed of the oaks which you have desired, And you will be embarrassed at the gardens which you have chosen.

HCSB: Indeed, they will be ashamed of the sacred trees you desired, and you will be embarrassed because of the gardens you have chosen.

LEB: You will be ashamed of the oaks that you wanted to worship and embarrassed by the garden that you have chosen for your gods.

NIV: "You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.

ESV: For they shall be ashamed of the oaks that you desired; and you shall blush for the gardens that you have chosen.

NRSV: For you shall be ashamed of the oaks in which you delighted; and you shall blush for the gardens that you have chosen.

REB: The sacred oaks in which you delighted will play you false, the garden-shrines of your fancy will fail you.

NKJV: For they shall be ashamed of the terebinth trees Which you have desired; And you shall be embarrassed because of the gardens Which you have chosen.

KJV: For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.

AMP: For you will be ashamed [of the folly and degradation] of the oak {or} terebinth trees in which you found [idolatrous] pleasure, and you will blush with shame for the [idolatrous worship which you practice in the passion-inflaming] gardens which you have chosen.

NLT: Shame will cover you when you think of the times you offered sacrifices to idols in your groves of sacred oaks. You will blush when you think of all the sins you committed in your sacred gardens.

GNB: You will be sorry that you ever worshiped trees and planted sacred gardens.

ERV: In the future you will be ashamed of the oak trees and special gardens you chose to worship,

BBE: For you will be put to shame because of the trees of your desire, and because of the gardens of your pleasure.

MSG: "Your dalliances in those oak grove shrines will leave you looking mighty foolish, All that fooling around in god and goddess gardens that you thought was the latest thing.

CEV: You will be made ashamed of those groves of trees where you worshiped idols.

CEVUK: You will be made ashamed of those groves of trees where you worshipped idols.

GWV: You will be ashamed of the oaks that you wanted to worship and embarrassed by the garden that you have chosen for your gods.


NET [draft] ITL: Indeed <03588>, they will be ashamed <0954> of the sacred trees <0352> you find so desirable <02530>; you will be embarrassed <02659> because of the sacred orchards <01593> where <0834> you choose <0977> to worship.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 1 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel