Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 14 : 2 >> 

Sunda: Loba bangsa anu bakal ngabantu urang Israil mulang ka tanahna, tanah paparin PANGERAN. Di nagrina sorangan urang Israil bakal dikaulaan ku bangsa-bangsa sejen. Anu bareto nangkep Israil bakal ditangkep ku Israil, anu bareto ka Israil nyangsara bakal diparentah ku Israil.


AYT: Bangsa-bangsa akan membawa Israel dan mengantarkan mereka ke tempatnya. Keluarga Israel akan memiliki bangsa-bangsa itu di tanah TUHAN, sebagai hamba laki-laki dan perempuan. Mereka akan menawan orang-orang yang dahulu menawan mereka dan akan berkuasa atas para penindas mereka.

TB: Bangsa-bangsa lain akan mengantar Israel pulang ke tempatnya, lalu kaum Israel akan memiliki bangsa-bangsa itu di tanah TUHAN sebagai hamba-hamba lelaki dan hamba-hamba perempuan. Demikianlah mereka akan menawan orang-orang yang menawan mereka dan akan berkuasa atas para penindas mereka.

TL: Maka dibawanya sertanya akan beberapa bangsa, dihantarnya ke tempat kedudukkannya, maka orang isi rumah Israel akan menaruh mereka itu di tanah Tuhan akan hamba dan sahaya, dan dipegangnya dalam hal ketawanan segala orang yang sudah menawan akan dia, dan diperhambakannya segala pengerahnya.

MILT: Dan bangsa-bangsa akan mengambil mereka dan membawa mereka ke tempatnya. Dan keluarga Israel akan mewarisinya di negeri TUHAN (YAHWEH - 03068) sebagai budak-budak dan sebagai hamba-hamba perempuan; dan mereka akan menjadi penawan terhadap orang-orang yang menawan mereka, dan mereka akan memerintah atas orang-orang yang menindas mereka.

Shellabear 2010: Bangsa-bangsa akan menjemput mereka dan mengantarkan mereka ke tempatnya. Kaum keturunan Israil akan memiliki orang-orang itu sebagai hamba laki-laki dan perempuan di tanah ALLAH. Mereka akan menawan orang-orang yang dahulu menawan mereka dan memerintah orang-orang yang dahulu menindas mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bangsa-bangsa akan menjemput mereka dan mengantarkan mereka ke tempatnya. Kaum keturunan Israil akan memiliki orang-orang itu sebagai hamba laki-laki dan perempuan di tanah ALLAH. Mereka akan menawan orang-orang yang dahulu menawan mereka dan memerintah orang-orang yang dahulu menindas mereka.

KSKK: Bangsa-bangsa akan membawa Israel kembali ke tempatnya sendiri. Dan bangsa Israel akan menerima mereka sebagai tawanan laki-laki dan perempuan ke dalam negeri Tuhan dan menjadikan mereka hamba sahaya. Dengan demikian bangsa Allah akan menawan mereka yang telah menawannya dan memerintah orang yang telah menindas mereka.

VMD: Bangsa itu akan membawa orang Israel kembali ke negerinya. Laki-laki dan perempuan dari bangsa-bangsa lain menjadi hamba Israel di negeri TUHAN. Pada masa lalu, orang itu memaksa orang Israel menjadi hamba mereka, tetapi pada masa yang akan datang, orang Israel mengalahkan bangsa-bangsa itu dan Israel memerintah atas mereka.

BIS: Banyak bangsa akan menolong bangsa Israel untuk kembali ke negeri yang diberikan TUHAN kepada mereka, dan di sana bangsa-bangsa itu akan berhamba kepada Israel. Israel akan menawan orang-orang yang pernah menawannya dan memerintah orang-orang yang pernah menindasnya.

TMV: Banyak bangsa akan menolong umat Israel pulang ke tanah yang diberikan TUHAN kepada mereka. Di sana bangsa-bangsa akan menjadi abdi kepada Israel. Mereka yang dahulu menawan Israel, akan ditawan oleh Israel. Umat Israel akan memerintah bangsa-bangsa yang pernah menindas mereka.

FAYH: Bangsa-bangsa di dunia akan mengantar mereka pulang, dan bangsa-bangsa yang tinggal dengan mereka di tanah TUHAN akan menjadi hamba mereka. Orang-orang yang memperhamba umat Israel akan berbalik menjadi hamba mereka -- Israel akan memerintah atas musuh-musuhnya.

ENDE: Kaum2 akan membawa serta mereka dan keluarga Israil akan memiliki mereka ditanah Jahwe sebagai budak sahaja. Dengan demikian mereka menawan orang jang menawan mereka dan berkuasa atas para penganiajanja.

Shellabear 1912: Maka segala kaum itu akan mengambil keduanya lalu mengantarkan dia ke tempatnya dan isi rumah Israel itu akan mempunyai semuanya dinatah Allah akan menjadi hamba laki-laki dan perempuan maka iapun akan menawan sedala orang yang sudah menawan akan dia dan ia akan memerintahkan segala orang yang telah menganiayakan dia.

Leydekker Draft: Maka bala-bala pawn 'akan menjambot marika 'itu, dan mendatangkan dija kapada tampatnja, maka 'isij rumah Jisra`ejl 'akan berpusaka 'awrang 'itu pada tanah Huwa, mendjadi sahaja-sahaja laki-laki dan sahaja-sahaja parampuwan; lalu 'ija 'akan menawan 'awrang jang telah sudah menawan dija, dan 'ija 'akan depertuwan 'atas segala peng`arahnja.

AVB: Bangsa-bangsa akan menjemput mereka dan menghantar mereka pulang ke tempatnya. Keturunan kaum Israel akan memiliki orang itu sebagai hamba lelaki dan perempuan di bumi TUHAN. Mereka akan menawan orang yang dahulunya menawan mereka dan berkuasa atas para penindas mereka.


TB ITL: Bangsa-bangsa <05971> lain akan mengantar <03947> Israel pulang <0935> ke <0413> tempatnya <04725>, lalu kaum <01004> Israel <03478> akan memiliki <05157> bangsa-bangsa itu di <05921> tanah <0127> TUHAN <03068> sebagai hamba-hamba lelaki <05650> dan hamba-hamba perempuan <08198>. Demikianlah mereka akan menawan <07617> orang-orang yang menawan <07617> mereka dan akan berkuasa <07287> atas para penindas <05065> mereka. [<01961>]


Jawa: Bangsa-bangsa liya bakal padha ngeterake Israel mulih menyang ing panggonane, turune Israel banjur bakal ndarbeni bangsa-bangsa iku kadadekake batur lanang lan batur wadon ana ing tanahe Pangeran Yehuwah. Kaya mangkono dadine bakal padha nawan wong-wong kang maune padha nawan sarta bakal ngwasani kang maune padha nindhes.

Jawa 1994: Akèh bangsa sing bakal nulungi Israèl supaya bali menyang negarané dhéwé, negara peparingé Pangéran. Ing kana bangsa-bangsa mau bakal padha ngawula marang Israèl. Wong-wong sing biyèn mboyong Israèl, bakal gentèn ditawan lan sing biyèn nyia-nyia bakal gentèn ditindhes.

Madura: Bannya’ bangsa se nolonga Isra’il kaangguy abali ka nagara se eparengngagi PANGERAN ka bangsa jareya, ban e jadhiya sa-bangsa jareya bakal daddiya dunorra bangsa Isra’il. Isra’il bakal nawana reng-oreng se tao nawan aba’na ban marenta’a reng-oreng se tao nyek-ngenyek aba’na.

Bali: Akeh bangsa-bangsane pacang nulungin wong Israele mawali ka guminnyane, gumi sane kapaicayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa ring ipun tur irika bangsa-bangsane punika pacang dados pangayah sane ngayahin wong Israele. Anake sane pecak nawan wong Israele sane mangkin pacang katawan antuk wong Israele, tur wong Israele pacang mrentah anake sane pecak nindes ipun.

Bugis: Maéga bangsa tulungngi matu bangsa Israélié untu’ lisu ri wanuwa iya nabbéréyangngé PUWANGNGE lao ri mennang, sibawa kuwaro mancaji atai matu bangsa-bangsaé lao ri Israélié. Natawangngi matu Israélié sining tau iya puraé tawangngi sibawa paréntai sining tau iya puraé tenre’i.

Makasar: Jai bansa lantulungi bansa Israel untu’ ammotere’ mange ri pa’rasangang Napassareanga Batara mae ri ke’nanga, anjoreng, anjo bansa-bansa maraenga la’jari atai mae ri tu Israel. Lanatahangi tu Israel tau le’baka antahangi ke’nanga, siagang lanaparentai tau le’baka anjallakkangi ke’nanga.

Toraja: Iatu to Israel la nasolan ba’tu pira-pira bangsa, nasolan lako inanna, anna potaui to Israel tu tau iato mai dio padangna PUANG, la napokaunan la muane la baine anna rampai tu to mangka urrampai dolona sia anna posua-suanni tu to mangka ussua-suai.

Karo: Melala pagi bangsa-bangsa nampati Israel lako mulih ku negeri si ibereken TUHAN man bana, janah i bas negeri e ia jadi budak kalak Israel. Itaban kalak Israel pe kalak si naban ia nai, janah kalak si nindih ia gelgel iperentahna me.

Simalungun: Anjaha boanon ni sidea ma bangsa-bangsa hubani ianan ni sidea, anjaha ginompar ni Israel ma simada sidea i tanoh ni Jahowa, laho mambahen gabe jabolon dalahi ampa jabolon naboru; sidea do na manahan si partaban ni sidea hinan, anjaha sidea manrajai na mangodoh-odoh sidea hinan.

Toba: Jala boanonnasida ma angka bangso tu inganannasida, gabe pinompar ni Israel nampuna nasida di tano ni Jahowa, bahen angka naposo baoa dohot boruboru; jadi tioponna di habuangan jolma angka na mambuangkon nasida jala rajaanna angka sibahen gogo tu nasida.


NETBible: Nations will take them and bring them back to their own place. Then the family of Jacob will make foreigners their servants as they settle in the Lord’s land. They will make their captors captives and rule over the ones who oppressed them.

NASB: The peoples will take them along and bring them to their place, and the house of Israel will possess them as an inheritance in the land of the LORD as male servants and female servants; and they will take their captors captive and will rule over their oppressors.

HCSB: The nations will escort Israel and bring it to its homeland. Then the house of Israel will possess them as male and female slaves in the LORD's land. They will make captives of their captors and will rule over their oppressors.

LEB: People will take them and bring them to their own place. The nation of Israel will possess nations as male and female slaves in the LORD’S land. They will take their captors captive and rule their oppressors.

NIV: Nations will take them and bring them to their own place. And the house of Israel will possess the nations as menservants and maidservants in the LORD’s land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.

ESV: And the peoples will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them in the LORD's land as male and female slaves. They will take captive those who were their captors, and rule over those who oppressed them.

NRSV: And the nations will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess the nations as male and female slaves in the Lord’s land; they will take captive those who were their captors, and rule over those who oppressed them.

REB: Nations will escort Israel to her homeland, and she will take them over, both male and female, as slaves in the LORD's land; she will take her captors captive and lord it over her oppressors.

NKJV: Then people will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them for servants and maids in the land of the LORD; they will take them captive whose captives they were, and rule over their oppressors.

KJV: And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.

AMP: And the peoples [of Babylonia] shall take them and bring them to their own country [of Judea] {and} help restore them. And the house of Israel will possess [the foreigners who prefer to stay with] them in the land of the Lord as male and female servants; and they will take captive [not by physical but by moral might] those whose captives they have been, and they will rule over their [former] oppressors.

NLT: The nations of the world will help the LORD’s people to return, and those who come to live in their land will serve them. Those who captured Israel will be captured, and Israel will rule over its enemies.

GNB: Many nations will help the people of Israel return to the land which the LORD gave them, and there the nations will serve Israel as slaves. Those who once captured Israel will now be captured by Israel, and the people of Israel will rule over those who once oppressed them.

ERV: Those nations will bring the Israelites back to their land. The men and women from the other nations will become slaves to Israel. In the past, those people forced the Israelites to become their slaves. But in the future the Israelites will defeat those nations, and Israel will then rule over them in the LORD's land.

BBE: And the people will take them with them to their place: and the children of Israel will give them a heritage in the Lord’s land as men-servants and women-servants, making them prisoners whose prisoners they were; and they will be rulers over their masters.

MSG: The nations among whom they lived will actually escort them back home, and then Israel will pay them back by making slaves of them, men and women alike, possessing them as slaves in GOD's country, capturing those who had captured them, ruling over those who had abused them.

CEV: Other nations will lead them home, and Israel will make slaves of them in the land that belongs to the Lord. Israel will rule over those who once governed and mistreated them.

CEVUK: Other nations will lead them home, and Israel will make slaves of them in the land that belongs to the Lord. Israel will rule over those who once governed and ill-treated them.

GWV: People will take them and bring them to their own place. The nation of Israel will possess nations as male and female slaves in the LORD’S land. They will take their captors captive and rule their oppressors.


NET [draft] ITL: Nations <05971> will take <03947> them and bring <0935> them back to <0413> their own place <04725>. Then the family <01004> of Jacob will make foreigners their servants <08198> <05650> as they settle <05157> in <05921> the Lord’s <03068> land <0127>. They will make <01961> their captors <07617> captives <07617> and rule <07287> over the ones who oppressed <05065> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 14 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel