Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 14 : 26 >> 

Sunda: Kitu pangersa Kami anu bakal tumiba ka alam dunya. Leungeun Kami geus ngangkang rek ngahukum bangsa-bangsa."


AYT: Inilah rancangan yang dirancang untuk seluruh bumi. Inilah tangan yang terentang menentang semua bangsa.”

TB: Itulah rancangan yang telah dibuat mengenai seluruh bumi, dan itulah tangan yang teracung terhadap segala bangsa.

TL: Maka inilah takdir yang telah ditentukan atas seluruh bumi dan inilah tangan yang terkedang atas segala bangsa.

MILT: Inilah rancangan yang dirancang atas seluruh bumi, dan inilah tangan yang terkedang atas segala bangsa.

Shellabear 2010: Inilah rencana yang telah ditetapkan untuk seluruh bumi dan inilah tangan yang terulur menentang segala bangsa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah rencana yang telah ditetapkan untuk seluruh bumi dan inilah tangan yang terulur menentang segala bangsa.

KSKK: Inilah rencana yang telah Kubuat untuk seluruh bumi; inilah tangan yang teracung ke atas segala bangsa.

VMD: Itulah yang telah Kurencanakan untuk negeri itu. Aku memakai kuasa-Ku menghukum semua bangsa itu.”

BIS: Inilah rencana-Ku untuk dunia; lengan-Ku terentang untuk menghukum bangsa-bangsa."

TMV: Inilah rancangan-Ku untuk dunia; Aku akan menghukum bangsa-bangsa."

FAYH: Inilah rancangan-Ku untuk seluruh bumi -- Aku akan melaksanakannya dengan kekuasaan-Ku yang besar yang mencapai segala pelosok dunia."

ENDE: Itulah keputusan jang telah diputuskan tentang bumi seluruhnja; itulah tangan jang dikedangkan kepada sekalian bangsa.

Shellabear 1912: Maka inilah bicara yang telah dibicarakan pada seluruh muka bumi dan inilah tangan yang terhulur atas segala bangsa.

Leydekker Draft: 'Inilah bitjara jang telah terbitjara 'atas saganap tanah 'itu; dan 'inilah tangan jang ter`ondjokh ka`atas sakalijen chalajikh.

AVB: Inilah rancangan yang telah ditetapkan untuk seluruh bumi dan inilah tangan yang terhulur menentang segala bangsa.


TB ITL: Itulah <02063> rancangan <06098> yang telah dibuat <06095> mengenai <05921> seluruh <03605> bumi <0776>, dan itulah <02063> tangan <03027> yang teracung <05186> terhadap <05921> segala <03605> bangsa <01471>.


Jawa: Yaiku rancangan kang wus kadamel tumrap salumahing bumi, lan yaiku asta kang kaayatake marang sakehe bangsa.

Jawa 1994: Iya mengkono kuwi sing bakal Daktindakaké ana ing bumi. Mengkono pangancam-Ku tumrap para bangsa."

Madura: Jareya Tang karep ka dunnya reya; Sengko’ ngangka’ Tang lengngen ngokoma sa-bangsa."

Bali: Keto rencanan Ulune buat gumine, tur liman Ulune suba kamengang buat ngukum bangsa-bangsane.”

Bugis: Iyanaé rancanaé untu’ linoé; maddeppa-reppani limak-Ku untu’ hukkungngi bangsa-bangsaé."

Makasar: Kammaminne rancanaKu untu’ linoa; limangKu laKupajonjoi untu’ anghukkungi bansa-bansaya."

Toraja: Iamote tu mangka dilampak lako mintu’ lino sia iamote tu lima tie’te’ lako mintu’ bangsa.

Karo: Enda me keputusenKu kerna doni enda, janah tanKu nggo Kuawatken ngukum bangsa-bangsa."

Simalungun: Ai ma ranggian na dob iranggihon pasal ganup tanoh in, anjaha ai ma na pinagostong dompak ganup bangsa-bangsa.

Toba: I do sangkap naung sinangkapna tu sandok tano i, jala i do tangan na toltol dompak sude angka bangso.


NETBible: This is the plan I have devised for the whole earth; my hand is ready to strike all the nations.”

NASB: "This is the plan devised against the whole earth; and this is the hand that is stretched out against all the nations.

HCSB: This is the plan prepared for the whole earth, and this is the hand stretched out against all the nations.

LEB: This is the plan determined for the whole earth. This is how he will use his power against all the nations.

NIV: This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations.

ESV: This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations.

NRSV: This is the plan that is planned concerning the whole earth; and this is the hand that is stretched out over all the nations.

REB: This is the plan prepared for the whole world, this the hand stretched out over all the nations.

NKJV: This is the purpose that is purposed against the whole earth, And this is the hand that is stretched out over all the nations.

KJV: This [is] the purpose that is purposed upon the whole earth: and this [is] the hand that is stretched out upon all the nations.

AMP: This is the [Lord's] purpose that is purposed upon the whole earth [regarded as conquered and put under tribute by Assyria]; and this is [His omnipotent] hand that is stretched out over all the nations.

NLT: I have a plan for the whole earth, for my mighty power reaches throughout the world.

GNB: This is my plan for the world, and my arm is stretched out to punish the nations.”

ERV: This is what I plan to do for this land. I will use my power to punish all those nations.”

BBE: This is the purpose for all the earth: and this is the hand stretched out over all nations.

MSG: This is the plan, planned for the whole earth, And this is the hand that will do it, reaching into every nation.

CEV: I have planned this for the whole world, and my mighty arm controls every nation.

CEVUK: I have planned this for the whole world, and my mighty arm controls every nation.

GWV: This is the plan determined for the whole earth. This is how he will use his power against all the nations.


NET [draft] ITL: This <02063> is the plan <06098> I have devised <06095> for <05921> the whole <03605> earth <0776>; my hand <03027> is ready to strike <05186> all <03605> the nations <01471>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 14 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel