Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TAA]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 10 : 9 >> 

Taa: Pasi tempo komi yau, ne’e mangkeni doi, nempo doi weyawa, bara pera, bara tambaga.


AYT: Janganlah kamu membawa emas, atau perak, atau tembaga dalam ikat pinggangmu,

TB: Janganlah kamu membawa emas atau perak atau tembaga dalam ikat pinggangmu.

TL: Dan jangan kamu membawa emas atau perak atau tembaga di dalam ikat pinggangmu;

MILT: Janganlah kamu menyediakan baik emas maupun perak, ataupun uang di dalam sabukmu,

Shellabear 2010: Jangan bawa emas, perak, atau tembaga dalam ikat pinggangmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan bawa emas, perak, atau tembaga dalam ikat pinggangmu.

Shellabear 2000: Janganlah membawa emas, perak, atau tembaga dalam ikat pinggangmu.

KSZI: Janganlah bawa wang emas, perak mahupun tembaga.

KSKK: Janganlah membawa emas, perak atau tembaga dalam pundi-pundimu.

WBTC Draft: Jangan kamu membawa uang; baik emas, perak, atau tembaga.

VMD: Jangan kamu membawa uang; baik emas, perak, atau tembaga.

AMD: Jangan membawa uang; baik emas, perak, atau tembaga.

TSI: Janganlah membawa uang dalam bentuk apa pun.

BIS: Jangan membawa uang emas, uang perak, ataupun uang tembaga.

TMV: Janganlah bawa wang emas, perak, ataupun tembaga.

BSD: Apabila kalian pergi untuk melaksanakan tugas, janganlah membawa uang, biarpun hanya sedikit.

FAYH: "Jangan membawa uang.

ENDE: Djangan kamu membawa emas atau perak atau tembaga dalam ikat-pinggangmu;

Shellabear 1912: Dan jangan kamu membawa mas atau perak atau tembaga dalam ikat pinggangmu;

Klinkert 1879: Maka djangan kamoe membawa bekal emas ataw perak ataw tembaga dalam ikat-pinggangmoe.

Klinkert 1863: {Mar 6:8; Luk 9:3; 22:35} Djangan membawa mas, atawa perak, atawa tembaga dalem iket-pinggangmoe.

Melayu Baba: Jangan sdiakan mas, atau perak, atau tmbaga dalam kamu punya ikat-pinggang:

Ambon Draft: Djanganlah membawa amas ataw perak ataw tam-baga di dalam pengikat ping-gang kamu;

Keasberry 1853: Maka janganlah kiranya kamu mumbawa bukal mas, atau perak, atau tumbaga digandonganmu:

Keasberry 1866: Maka janganlah kiranya kamu mŭmbawa bŭkal mas, atau perak, atau tŭmbaga digandonganmu:

Leydekker Draft: DJangan kamu menaroh 'amas, dan djangan pejrakh, dan djangan timbaga didalam datu 2 mu.

AVB: Janganlah bawa wang emas, perak mahupun tembaga dalam tali pinggangmu.

Iban: Anang mai duit emas tauka pirak tauka duit engkeraju.


TB ITL: Janganlah <3361> kamu membawa <2932> emas <5557> atau <3366> perak <696> atau <3366> tembaga <5475> dalam <1519> ikat pinggangmu <2223> <5216>.


Jawa: Aja padha nggawa emas utawa salaka lan tembaga ana ing sabukmu.

Jawa 2006: Aja padha nggawa emas utawa salaka lan tembaga ana ing sabukmu.

Jawa 1994: Aja padha sangu dhuwit mas, dhuwit slaka utawa dhuwit tembaga.

Jawa-Suriname: Aja pada sangu duwit, ora duwit emas, ora duwit selaka apa duwit kopro.

Sunda: Arindit teh ulah mekel emas, perak, atawa uang tambaga.

Sunda Formal: Poma, ulah mawa barang emas-emasan, perak, atawa tambaga dina beubeur maraneh;

Madura: Ba’na ja’ ngeba pesse emmas, pesse salaka, otabana pesse dimbaga.

Bauzi: Labi uho lam di gi saemea ladale. Damat emas modi doilehena lam modeo, perak modi doilehena lam modeo, tembaga modi doilehena lam modeo, labihasu a dume vou ladamule.

Bali: Edaja cening mabekel pipis mas wiadin pipis perak wiadin pipis temaga di sabuk ceninge.

Ngaju: Ela mimbit duit amas, duit perak atawa duit tambaga.

Sasak: Ndaq jauq kẽpẽng emas, kẽpẽng perak atao kẽpẽng tembage.

Bugis: Aja’ mutiwi dowi ulaweng, dowi péra’, iyaré’ga muwi dowi tembaga.

Makasar: Teako angngerangi doe’ lanubokong ri lampanu, baji’ na doe’ bulaeng, doe’ pera’, yareka doe’ tambaga.

Toraja: Da mibaa bulaan ba’tu salaka ba’tu tambaga lan salipi’mi;

Duri: Ia ammimale, danggi' mibawa doi' bulawan, ba'tu salaka iarika tambaga.

Gorontalo: Timongoli dila mowali modelo doyi hulawa wawu doyi tala'a meyalo doyi tombaha to delomo bintoli mongoli.

Gorontalo 2006: Diila podelo doi hulawa, doi talaa̒, meaanto doi tambaha.

Balantak: Alia mangawawa doi' mosoni, doi' salaka', kabai se' doi' kulaluk na lalomna boborna lolosmuu.

Bambam: Mane deenni, tä'koa' la mala umbaba doi' illaam pa'laoammu, susi doi' bulabam, doi' peha', battu haka doi' tembaga.

Kaili Da'a: Ne'e rakeni komi bulawa bara salaka bara doi tambaga riara karepemu.

Mongondow: Dona'aidon mo'ikow modia kom buḷawan, perak andeka tambaga.

Aralle: Lao tomande'koa' daa umbaha aka-akammu sinnoanna doi'.

Napu: Ineekau moanti anu-anumi i polumaomi. Ineekau moanti doi ba bulawa ba salaka.

Sangir: Abe pěmpẹ̌bawa roitẹ̌ bul᷊aeng, roitẹ̌ sal᷊aka arau lai roitẹ̌ tambaga.

Rote: Boso mini doi lilopilas, doi lilofulak, do doi liti boe.

Galela: Nia dodagi ma rabaka upa lo o kia naga nimagaho. Upa nimagaho o pipi o guracino eko lo o tembagano.

Yali, Angguruk: Fano-fano angge ili ruruk angge sum hunuyugmuwon fam yuhat ta fug angge lahup.

Tabaru: 'Uwa nio'asa 'o pipi 'o guraci, 'o pipi 'o saaka, bolo 'o pipi 'o tambaga.

Karo: Ola baba emas, pirak ntah tembaga.

Simalungun: Ulang pala pasirsir hanima bennima omas barang pirak barang duit ibagas gonditnima,

Toba: Unang ma sarihon hamu hian sere, manang perak, manang hepeng tu hohosmuna,

Dairi: Ulang pella embah kènè riar, emmas barang pirak, barang pè kèpèng tembaga i bagasen sakku ndènè.

Minangkabau: Jan mambawok pitih ameh, pitih perak, biyapun pitih timbago.

Nias: Bõi mi'ohe gana'a, ma firõ, ma zui kefe loga.

Mentawai: Buí nuabbit kam bulagatmui, iaté mas, perak, elé tembaga.

Lampung: Dang ngusung duit emas, duit perak, ataupun duit tembaga.

Aceh: Bék neuba péng méuh, péng pirak atawa péng teumaga.

Mamasa: Daua' umbaa doi', susi doi' bulawan, doi' pera', battu' doi' gallang.

Berik: Doi emas, afa doi perak, afa doi tembaga ijama erbiyen!

Manggarai: Méu néka ba émas ko pérak ko tembaga oné kendiks.

Sabu: Bhole aggu doi mela-lara, mela pudi, kiadho doi mara.

Kupang: Jalan deng kosong-kosong sa, é. Sonde usa bawa doi,

Abun: Nin gwat sugum bot os nde,

Meyah: Iwa inorka fifi era mar egema tein guru.

Uma: "Neo' ngkeni wori' rewa hi pomakoa'-ni. Neo' ngkeni doi ba bulawa ba pera'.

Yawa: Vemo wapo doije ana rui vayave inta raugav inya.


NETBible: Do not take gold, silver, or copper in your belts,

NASB: "Do not acquire gold, or silver, or copper for your money belts,

HCSB: Don't take along gold, silver, or copper for your money-belts.

LEB: Do not procure gold or silver or copper for your belts.

NIV: Do not take along any gold or silver or copper in your belts;

ESV: Acquire no gold nor silver nor copper for your belts,

NRSV: Take no gold, or silver, or copper in your belts,

REB: “Take no gold, silver, or copper in your belts,

NKJV: "Provide neither gold nor silver nor copper in your money belts,

KJV: Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,

AMP: Take no gold nor silver nor [even] copper money in your purses (belts);

NLT: "Don’t take any money with you.

GNB: Do not carry any gold, silver, or copper money in your pockets;

ERV: Don’t carry any money with you—gold or silver or copper.

EVD: Don’t carry any money with you—gold or silver or copper.

BBE: Take no gold or silver or copper in your pockets;

MSG: "Don't think you have to put on a fund-raising campaign before you start.

Phillips NT: "Don't take any gold or silver or even coppers to put in your purse;

DEIBLER: Do not take any money with you [MTY], nor a knapsack. Do not take an extra shirt, nor sandals in addition to what you are wearing, nor a walking stick. Every worker deserves to get pay from the people for whom he works, so you deserve to receive food and a place to stay from the people to whom you go.

GULLAH: Mus dohn tote nottin long wid ya. Mus dohn tek no money, no gole, no silba, not eben a penny een ya money bag.

CEV: Don't take along any gold, silver, or copper coins.

CEVUK: Don't take along any gold, silver, or copper coins.

GWV: "Don’t take any gold, silver, or even copper coins in your pockets.


NET [draft] ITL: Do not <3361> take <2932> gold <5557>, silver <696>, or <3366> copper <5475> in <1519> your <5216> belts <2223>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 10 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel