Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TAA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 6 : 33 >> 

Taa: Apa pangkoni to nawaika i mPue Allah, etu semo to ma’i yako ndate saruga pei to mangawai katuwu to singkasaenya resi to lino.”


AYT: Sebab, Roti dari Allah adalah Dia yang turun dari surga dan memberi hidup kepada dunia.”

TB: Karena roti yang dari Allah ialah roti yang turun dari sorga dan yang memberi hidup kepada dunia."

TL: Karena Roti Allah adalah Dia itu, yang turun dari surga dan yang memberi hidup kepada isi dunia ini."

MILT: Sebab roti dari Allah (Elohim - 2316) adalah Dia yang turun dari surga dan yang memberi hidup kepada dunia."

Shellabear 2010: Karena roti yang berasal dari Allah adalah Dia yang turun dari surga dan yang memberi hidup kepada dunia."

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena roti yang berasal dari Allah adalah Dia yang turun dari surga dan yang memberi hidup kepada dunia."

Shellabear 2000: Karena roti yang berasal dari Allah adalah Dia yang turun dari surga dan yang memberi hidup kepada dunia.”

KSZI: Roti yang diberikan oleh Allah ialah Dia yang turun dari syurga dan memberi hidup kepada manusia di dunia.&rsquo;

KSKK: Roti yang diberikan oleh Allah ialah Dia yang datang dari surga dan memberi hidup kepada dunia."

WBTC Draft: Roti apakah yang datang dari Allah? Roti yang diberikan Allah adalah Dia yang turun dari surga dan yang memberi hidup kepada dunia."

VMD: Roti apakah yang datang dari Allah? Roti yang diberikan Allah adalah Dia yang turun dari surga dan yang memberi hidup kepada dunia.”

AMD: Sebab, Roti yang dari Allah itu adalah Ia yang telah turun dari surga, dan yang memberi hidup kepada dunia.”

TSI: Akulah roti surgawi itu, karena Aku sudah turun dari surga untuk memberi hidup yang sesungguhnya kepada orang-orang di dunia ini.”

BIS: Sebab roti yang diberi Allah adalah Dia yang turun dari surga dan memberi hidup kepada manusia di dunia."

TMV: Roti yang diberikan oleh Allah adalah Dia yang turun dari syurga dan yang memberikan hidup sejati kepada orang di dunia."

BSD: Sebab, makanan yang diberikan oleh Allah ialah Dia yang turun dari surga dan memberi hidup kepada dunia.”

FAYH: Roti sejati itu ialah Dia, yang diutus Allah dari surga dan Ia memberi hidup kepada dunia."

ENDE: Karena roti Allah ialah jang turun dari surga dan memberi hidup kepada dunia.

Shellabear 1912: Karena roti Allah yaitulah dia yang turun dari surga dan memberi hidup kepada isi dunia ini."

Klinkert 1879: Karena roti Allah ija-itoe dia, jang toeroen dari sorga dan jang memberi hidoep kapada doenia.

Klinkert 1863: Karna roti Allah ija-itoe dia, jang toeroen dari sorga, serta jang kasih kahidoepan sama doenia.

Melayu Baba: Kerna roti Allah, ia'itu dia yang turun deri shorga, dan yang kasi hidop sama ini dunia."

Ambon Draft: Karana rawti Allah ada itu, jang turon deri dalam sawrga, dan memberi kahi-dopan pada dunja.

Keasberry 1853: Kurna roti Allah iya itulah dia yang turun deri shorga, akan munghidopkan isi dunia.

Keasberry 1866: Kŭrna roti Allah iya itulah dia yang turon deri shorga akan mŭnghidopkan isi dunia.

Leydekker Draft: Karana rawtij 'Allah 'ada dija 'itu jang turon deri dalam sawrga, dan memberij kahidopan pada 'isij dunja.

AVB: Roti yang diberikan oleh Allah ialah Dia yang turun dari syurga dan memberi hidup kepada manusia di dunia.”

Iban: Laban roti Allah Taala nya Iya ke nurun ari serega, lalu meri pengidup ngagai dunya."


TB ITL: Karena <1063> roti <740> yang dari Allah <2316> ialah <1510> roti yang turun <2597> dari <1537> sorga <3772> dan <2532> yang memberi <1325> hidup <2222> kepada dunia <2889>."


Jawa: Awitdene roti kang saka Gusti Allah yaiku kang tumurun saka ing swarga sarta kang nguripi jagad.”

Jawa 2006: Awitdéné roti kang saka ing Allah yaiku roti kang tumurun saka ing swarga sarta kang nguripi jagat."

Jawa 1994: Awit roti sing diparingaké déning Gusti Allah, yakuwi Putraning Allah sing tumedhak saka swarga, sarta sing maringi urip sejati marang jagad."

Jawa-Suriname: Roti sing sangka nggoné Gusti Allah kuwi ya roti sing medun sangka swarga lan ngekèki urip langgeng marang manungsa.”

Sunda: Eta roti ti Allah teh nya Anjeunna, anu lungsur ti sawarga, anu mere hirup ka alam dunya."

Sunda Formal: Roti paparin Allah teh, nya eta roti nu ti sawarga tea, anu mere hirup-hurip ka alam dunya.”

Madura: Sabab roti paparengnga Allah iya areya Salerana se toron dhari sowarga ban apareng odhi’ ka manossa e dunnya reya."

Bauzi: Ame roti imbona lam abo Alat uba lolo modemna lam gi neha: Gi Dat asum ahoba iube fa bak niba li dam bakdate modi fa ahe neàna bohu vuusdamda Am am bak.”

Bali: Krana roti ane kapaicayang baan Ida Sang Hyang Widi Wasa, tedun uli suargan tur Ida maicayang urip buat jagate.”

Ngaju: Basa rote je inenga Hatalla jete je puna mohon bara sorga tuntang manenga pambelom akan oloh hong kalunen."

Sasak: Sẽngaq ruti saq teicanin siq Allah nike Ie saq turun lẽman sorge dait ngicanin idup tipaq manusie lẽq dunie."

Bugis: Saba’ roti iya nabbéréyangngé Allataala iyanaritu iya nonnoé polé ri surugaé sibawa mabbéré atuwong lao ri rupa tauwé ri linoé."

Makasar: Nasaba’ roti Napassareanga Allata’ala, Iamintu niaka manurung battu ri suruga, siagang assarea katallassang mae ri rupataua."

Toraja: Belanna Ia tu rotinNa Puang Matua Iamotu songlo’ dao mai suruga sia umbengan katuoan lako issinna te lino.

Duri: Na ia to kande napangben Puang Allataala, Aku'mo to mellao jao mai suruga, na mpangben katuoan melo te'da cappa'na lako tolino."

Gorontalo: Sababu roti u lonto Allahuta'ala, deuwitoyito roti lolaheyi lonto soroga wawu ta mongohi mayi tutumula ode duniya.”

Gorontalo 2006: Sababu roti uwohi mai lo Allahu Taa̒ala yito Tio tamo tuhutai monto sologa wau mongohi tutumulo ode manusia todunia."

Balantak: Gause roti men na Alaata'ala, mase i Ia men nda'amari surugaa men mantarai tutuo' men pore pataka sidutu bona mian na tano' balaki'.”

Bambam: Aka indo kinande napebeem Puang Allataala iam too indo to buttu yabo mai suhuga umpatubo hupatau illaam lino.”

Kaili Da'a: Sabana roti to nopu'u nggari ja'i Alatala etumo to nana'u nggari suruga pade nombawai katuwua ka manusia riara dunia."

Mongondow: Sin roti inta inogoi i Allah in Siabií inta noponag nongkon soroga bo nobogoi ing kobiagan kon intau kon dunia."

Aralle: Aka' andeang ang mebea Puang Alataala, tuhung yaho mai di suruka anna dianto yato ang umbea katuhoang pano di to lino."

Napu: Paande au naweikau Pue Ala, lempona, hadua au mendaulu mai hangko i suruga hai au mowei katuwo i manusia."

Sangir: Batụu borotẹ̌ kụ nionggọ u Ruata e ute kai i Sie kụ seng limintụ bọu sorga kụ mangonggọ u pẹ̌bawiahẹ̌ baụgu taumata su dunia."

Rote: Nanahu Manetualain fe loti nde bee na, nde Ndia manakona neme nusa so'da ka mai, boema ana fe so'dak neu basa hataholi daebafa ka lala'ena."

Galela: De o roti o Gikimoino kanaga Una asa winihike nginika, magena ka ka Ngohi masirete, ena gena Ngohi tahino o sorogano la ma ngale o bi nyawa o duniaka Ngohi aku tahike o oho ma duhutu."

Yali, Angguruk: Ap kinangmon onoluk welamag ulug suburu Allahn tohon Aren poholman pilabik waharuk," ibag.

Tabaru: Sababu 'o roti ma dutu gee ma Jo'oungu ma Dutuno, ge'ena la ngoi gee to'utiku daku 'o sorogaaku la takikula 'o 'ahu 'ika-kakali 'o nyawaka 'o duniaka."

Karo: Sabap Roti si ibereken BapangKu, e me Ia si reh i Surga nari dingen si mereken kegeluhen man doni enda."

Simalungun: Ai na susur hun nagori atas, in do sibere hagoluhan hu dunia on, in do ruti na humbani Naibata.”

Toba: Ai na tuat sian banua ginjang do silehon hangoluan tu portibi on; i do roti na sian Debata.

Dairi: Ai niberrèken Dèbata i sorga idi nai, imo ia siroh i sorga nai memerrèken nggelluh situhunna bai dunia ènda."

Minangkabau: Dek karano, roti nan dibarikan dek Allah tu, adolah Urang nan turun dari sarugo, nan mambarikan iduik sajati kabake manusia di dunie ko."

Nias: Bõrõ me roti nibe'e Lowalangi, Ya'ia zi mõi tou moroi ba zorugo ba same'e fa'auri sindruhu ba si lõ aetu ba gulidanõ andre."

Mentawai: Aipoí oniakenen roti siaket Taikamanua, iaté nia situgogorosot barana ka manua, sipasiaaké purimanuaiat ka taikapolak néné."

Lampung: Mani ruti sai dikeni Allah yakdo Ia sai regah jak surga rik ngeni hurik jama manusia di dunia."

Aceh: Sabab ruti nyang geubri lé Po teu Allah na kheueh Gobnyan nyang geutreun nibak lam syeuruga, dan geubri udeb bak manusia lam donya nyoe."

Mamasa: Annu inde andean napebeen Puang Allata'allae iamo to buttu yao mai suruga umpatuo ma'rupa tau illaan lino.”

Berik: Rotini Uwa Sanbagiri ibe is jes golminirim, Jeiba Jesam Jei taman waaken-giriwer aa Jei iretyaram, ane Jei waakenfer gwelaiserem jamer abak-abaksus angtane ogiribe Jei ga aa golmini."

Manggarai: Ai roti hitut oné mai Mori Keraéng, hituy roti ata wa’u éta mai Surga agu téing mosé oné lino.”

Sabu: (6:32)

Kupang: Te ini Roti dari Tuhan ni, andia, Yang turun dari sorga deng bawa idop kasi orang di ini dunya.”

Abun: we Yefun Allah bi sugit-i anato Ye gato is kadit gu ma mo bur ré. Ye ne ben yetu mo bur ré mbau."

Meyah: Jeska Allah efen maat insa koma bera erek Ofa ongga onjuj jeska mebaga noba ongga eita eiteij ah ongga efeinah gu rusnok."

Uma: Pongkoni' to nawai' Alata'ala, batua-na, to mana'u tumai ngkai suruga pai' to mpowai' katuwua' hi manusia'."

Yawa: Weye anaisyo Amisye po raunande wemirati no no munijo ntiti maje indamu mo kove raugavere vatano mine so mansai.”


NETBible: For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.”

NASB: "For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world."

HCSB: For the bread of God is the One who comes down from heaven and gives life to the world."

LEB: For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.

NIV: For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world."

ESV: For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world."

NRSV: For the bread of God is that which comes down from heaven and gives life to the world."

REB: The bread that God gives comes down from heaven and brings life to the world.”

NKJV: "For the bread of God is He who comes down from heaven and gives life to the world."

KJV: For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.

AMP: For the Bread of God is He Who comes down out of heaven and gives life to the world.

NLT: The true bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world."

GNB: For the bread that God gives is he who comes down from heaven and gives life to the world.”

ERV: God’s bread is the one who comes down from heaven and gives life to the world.”

EVD: What is the bread of God? God’s bread is the One that comes down from heaven and gives life to the world.”

BBE: The bread of God is the bread which comes down out of heaven and gives life to the world.

MSG: The Bread of God came down out of heaven and is giving life to the world."

Phillips NT: For the bread of God which comes down from Heaven gives life to the world."

DEIBLER: The true bread from God came down from heaven, and he is the one who will give eternal life to the people of the world.”

GULLAH: Cause de bread wa God da gii, dat de one wa da come down fom heaben an da gii people een de wol de true life.”

CEV: And the bread that God gives is the one who came down from heaven to give life to the world."

CEVUK: And the bread that God gives is the one who came down from heaven to give life to the world.”

GWV: God’s bread is the man who comes from heaven and gives life to the world."


NET [draft] ITL: For <1063> the bread <740> of God <2316> is <1510> the one who comes down <2597> from <1537> heaven <3772> and <2532> gives <1325> life <2222> to the world <2889>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 6 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel