Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 12 : 14 >> 

TB: Karena tubuh juga tidak terdiri dari satu anggota, tetapi atas banyak anggota.


AYT: Karena tubuh tidak terdiri dari satu anggota, tetapi banyak anggota.

TL: Karena tubuh itu pun bukannya satu anggotanya, melainkan banyak.

MILT: Sebab tubuh juga bukanlah satu anggota, melainkan banyak.

Shellabear 2010: Tubuh bukan hanya terdiri dari satu anggota, melainkan banyak anggota.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tubuh bukan hanya terdiri dari satu anggota, melainkan banyak anggota.

Shellabear 2000: Tubuh itu bukan hanya terdiri dari satu anggota, melainkan banyak anggota.

KSZI: Tubuh bukan hanya terdiri daripada satu anggota tetapi banyak anggota.

KSKK: Tubuh mempunyai tidak hanya satu, tetapi banyak anggota.

WBTC Draft: Tubuh manusia mempunyai lebih dari satu anggota. Tubuh mempunyai banyak anggota.

VMD: Tubuh manusia mempunyai lebih dari satu anggota. Tubuh mempunyai banyak anggota.

AMD: Sebab, tubuh itu tidak hanya terdiri dari satu anggota, tetapi banyak anggota.

TSI: Sebab tidak mungkin tubuh terdiri dari satu anggota saja, tetapi banyak.

BIS: Sebab tubuh itu sendiri tidak terdiri dari satu anggota saja tetapi banyak anggotanya.

TMV: Aku berkata demikian kerana tubuh tidak terdiri daripada satu anggota sahaja, melainkan banyak anggotanya.

BSD: Tubuh manusia tidak terdiri atas satu anggota saja, tetapi banyak anggota.

FAYH: Demikianlah tubuh terdiri dari banyak bagian, bukan hanya satu bagian saja.

ENDE: Tetapi tubuh bukan merupakan satu anggota, melainkan beranggota banjak.

Shellabear 1912: Karena tubuh orang bukannya satu anggotanya, melainkan banyak.

Klinkert 1879: Karena toeboeh itoepon boekan anggota satoe sadja, melainkan banjaklah.

Klinkert 1863: Karna badan itoe boekan anggota satoe sadja, melainken banjak anggota.

Melayu Baba: Kerna itu badan bukan satu anggota saja, ttapi banyak.

Ambon Draft: Karana lagi tuboh itu, bukan ada sawatu djuga ang-gawta, tetapi banjak-banjak.

Keasberry 1853: Kurna tuboh itu bukannya satu anggota sahja, mulainkan banyak.

Keasberry 1866: Kŭrna tuboh itu bukannya satu anggota sahja, mŭlainkan banyak.

Leydekker Draft: Karana lagi tuboh bukan 'ada 'anggawta 'asa, hanja banjakh.

AVB: Tubuh bukan hanya terdiri daripada satu anggota tetapi banyak anggota.

Iban: Iya ti bendar, tubuh ukai digaga ari siti aja perengka, tang ari mayuh bengkah perengka.


AYT ITL: Karena <1063> tubuh <4983> tidak <3756> terdiri dari satu <1520> anggota <3196>, tetapi <235> banyak <4183> anggota. [<2532> <1510>]

TB ITL: Karena <1063> tubuh <4983> juga <2532> tidak <3756> terdiri dari satu <1520> anggota <3196>, tetapi <235> atas banyak anggota <4183>. [<1510>]

TL ITL: Karena <1063> tubuh <4983> itu pun bukannya <3756> satu <1520> anggotanya <3196>, melainkan <235> banyak <4183>.

AVB ITL: Tubuh <4983> bukan <3756> hanya terdiri <1510> daripada satu <1520> anggota <3196> tetapi <235> banyak <4183> anggota. [<2532> <1063>]


GREEK WH: και γαρ το σωμα ουκ εστιν εν μελος αλλα πολλα

GREEK WH Strong: και <2532> {CONJ} γαρ <1063> {CONJ} το <3588> {T-NSN} σωμα <4983> {N-NSN} ουκ <3756> {PRT-N} εστιν <2076> <5748> {V-PXI-3S} εν <1520> {A-NSN} μελος <3196> {N-NSN} αλλα <235> {CONJ} πολλα <4183> {A-NPN}

GREEK SR: ¶Καὶ γὰρ τὸ σῶμα οὐκ ἔστιν ἓν μέλος, ἀλλὰ πολλά.

GREEK SR Srong: ¶Καὶ <2532> {D} γὰρ <1063> {C} τὸ <3588> {E-NNS} σῶμα <4983> {N-NNS} οὐκ <3756> {D} ἔστιν <1510> {V-IPA3S} ἓν <1520> {E-NNS} μέλος, <3196> {N-NNS} ἀλλὰ <235> {C} πολλά. <4183> {S-NNP}


Jawa: Awitdene badan iku perangane rak ora mung siji, nanging akeh.

Jawa 2006: Awitdéné badan iku pérangané rak ora mung siji, nanging akèh.

Jawa 1994: Awit badan iki ora dibangun mung saka pérangan siji waé, nanging saka pérangan akèh.

Jawa-Suriname: Nèk dipikir, badan iki ènèngé ora namung sangka pérangan siji, ora, nanging sangka pérangan okèh.

Sunda: Badan anu hiji teh henteu ngan hiji bagian bae, tapi babagianana teh loba.

Sunda Formal: Sabab badan teh, diwangunna, lain ngan ku sahiji anggahota wungkul, tapi ku rupa-rupa anggahota.

Madura: Sabab badan ganeka dibi’ anggotana bannya’, banne pera’ settong.

Bauzi: Uho a git ozodamule. “Alam Aha Nutabe Neàna labe Aho iba modi vizi teudi meedaha di lam akati ulohona vizi meedaha vaba? Akati gi ahala vizi modidàla?” Laham bak lam a labi git vi ozodamule. Eho gi neham bak ozome uba labi gagoho bak. Im dam so nim gi na vàmtea modesuhu vabak. Abo na meiti na meiti ahebu im so niba modealadume uloholehe bak. Ame bak lam gi neham bak. Alam Aha Nutabe Neàna labe iba ahala modi vizi teudi modidaha bak lamti im so niba modealadume na zi dua bak lamti ulohote. Lahana dam totbaho vedi nehi ozoda. “Alam Aha Nutabe Neàna labe akati bisi eba feà bak modi vizehe vaba? Akati da lada lamota modi vizehela? Làhà em ba Kristusam dam meida modem vabak,” lahame ozohoda lam git ozoho. A labi ozodamule.

Bali: Santukan awak manusane punika boyaja kawangun antuk anggota asiki kewanten, nanging akeh anggotanipune.

Ngaju: Basa intu biti te dia baya aton ije bagian tapi are bagiae.

Sasak: Sẽngaq awak nike mẽsaq ndẽqne berasal lẽman sopoq anggote doang laguq luwẽq anggotene.

Bugis: Saba’ iyaro tubué dé’ napolé riséddié anggota bawang iyakiya maéga anggotana.

Makasar: Nasaba’ tena nasirupaja anggotana anjo tubua, mingka jai rupanna.

Toraja: Belanna iatu kale tae’ namisa’ri lesoan kalena, sangadinna buda.

Duri: Ia to batang kale te'da namesa'ra lesoanna, apa buda.

Gorontalo: Batanga lo manusiya yito dila bo tuwawu anggotaliyo, bo ngohuntuwa.

Gorontalo 2006: Sababu batanga boito lohihilao diila bo o pongawaa̒ tuwau wambai̒o bo dadaata pongawaa̒lio.

Balantak: Wakana mian uga' biai' a sampana, taasi'po tongko' sangkaliangan.

Bambam: Indo bätä puntinta, tä' angga mesa pangkakka'na, sapo' buda hupanna.

Kaili Da'a: Koro batata da'a aga saongu lau sipana tapi nadea.

Mongondow: Sin awak tatua in de'emanbií tongaí tobatuí in anggotanya, ta'e nobarongbií.

Aralle: Yaling di mesa bätäng kalae mai'di baheanna, dai mesa supu.

Napu: Lawi i watanta, ara biti, ara taye, hai ngkaya pakana kirana au ntanina. Bara hangkira peake.

Sangir: Batụu wadang hětubẹ̌ e tawe tumbạeng nariadi wọu laese sěmbaụ, kaiso kawe wọu l᷊aese mal᷊awọ.

Taa: Wali ane ewa koro ntau, si’a samba’aja saganya. Malagi saganya.

Rote: Hu ka nde aok ndia, ana ta da'di neme ka'da eik esa, do limak esa mai fa, te neme lima eik ba'u ka mai.

Galela: Komagena lo o bi cocatu o Gurumi Una magenano moi-moi imaketerowa de lo kanaga o cocatu ma manara gena irupa-rupa. So nako posiade-ade gena, ngone o nyawa nanga rohe ka imatengo, duma nanga rohe ma bobolo magena ka idala.

Yali, Angguruk: Inggik uyug hariya regma ebe tu wereg uk fug teg, inggik uyug abir angge weregma eneg ebe tu wereg uk teg.

Tabaru: Sababu 'o roese ge'ena ma kia sonaa ka 'o ngai moiokawa ma 'ena 'o gudaioka.

Karo: Sabap kula e jadina labo i bas sada ringring nari ngenca tapi jadina i bas melala ringring nari.

Simalungun: Ai badan in pe, seng sada pagori, tapi buei do.

Toba: Ai daging i pe, ndang na sada ruasna, tung torop do.

Dairi: Ai badan i pè oda ngo ia pellin sada sendihi sambing, tapi mbuè ngo sendihina.

Minangkabau: Dek karano, apo nan dinamokan tubuah, indak ciyek doh angguatonyo, tapi banyak.

Nias: Boto andrõ tenga ha sambua ndrotondroto, hiza no oya ndrotondroto.

Mentawai: Aipoí ka sia tubutta néné, tá sarat sangaladdou, tápoi maigi laddounia.

Lampung: Mani badan udi tenggalan mak terdiri jak sai anggota gaoh kidang lamon anggotani.

Aceh: Sabab tuboh nyan keudroe hana teudong bak saboh anggota teuma jai that anggota jih.

Mamasa: Inde batang kalee, tae' angga salesoan, sapo buda.

Berik: Tifini seyafter imna ga daamfenna, jengga tifini seyafter imna jemna safna daamfenyan, safna tifinmanaiserem ga unggwanfersus, ane awelna safanemana ga nafis-nafsi. Awelna nei jes negama eyebilirim baabeta nafis-nafsiserem Mafnana Uwa Sanbagirmanaiserem nep nes jes gam kitulminirim jeme, jeiserem ga safna nafis-nafsi tifinmana gemerserem. Angtane Kristen afweraiserem jei ga enggam ge gubili, "Awelna amnaiserem je igyen, ane jega jem temawer ai safna daamfenna tifin Kristusmanyan." Angtane jei gam aa jewer gangge gubilirim, jeiserem ga enggalam:

Manggarai: Ai weki kolé toé hanang ca nggotay, maik oné-mai do nggotay.

Sabu: Rowi ngi'u dhe we miha, adho ngati hahhi ai-alla ne we, tapulara ngati jhajhi ae ai-alla no.

Kupang: Memang badan bukan cuma dari satu bagian sa. Te dia jadi dari banya bagian.

Abun: Sane men nutbot men yetu kaim ré, suk dik mone sor nde, wo suk mwa mó sato men gwes e, men syim e ne.

Meyah: Didif dagot erek koma jeska efaga egens bera enerek efetma egens ojgomu guru, tina efaga egens bera ebiedi efen efetma ofoukou.

Uma: Ane tapekiri woto-ta, ria witi'-ta, ria pale-ta, pai' wori' nyala bagia ntani'-na. Uma habagia lau-wadi. Rapa'-na witi' mpo'uli': "Aku', bela-a pale, jadi' bela-a bagia ngkai woto." Aga nau' wae, bate bagia woto oa'-i witi' toe.

Yawa: Syare syo ananeneae inta raura: Wansanasine ama anakotaro no raije intabo ramu, yara ama anakotare manui. Maisyare omaisy tavon, Kristus anasine ama anakotar no raije manui. Kristus anasine raurata irati anugano Amisye wansai, weti vatano wamanave wamamo Kristus anasine ama anakotare nawirati wam.


NETBible: For in fact the body is not a single member, but many.

NASB: For the body is not one member, but many.

HCSB: So the body is not one part but many.

LEB: For the body is not one member, but many.

NIV: Now the body is not made up of one part but of many.

ESV: For the body does not consist of one member but of many.

NRSV: Indeed, the body does not consist of one member but of many.

REB: A body is not a single organ, but many.

NKJV: For in fact the body is not one member but many.

KJV: For the body is not one member, but many.

AMP: For the body does not consist of one limb {or} organ but of many.

NLT: Yes, the body has many different parts, not just one part.

GNB: For the body itself is not made up of only one part, but of many parts.

ERV: And a person’s body has more than one part. It has many parts.

EVD: And a person’s body has more than one part. It has many parts.

BBE: For the body is not one part, but a number of parts.

MSG: I want you to think about how all this makes you more significant, not less. A body isn't just a single part blown up into something huge. It's all the different-but-similar parts arranged and functioning together.

Phillips NT: Now the body is not one part but many.

DEIBLER: Our bodies do not have only one part. They have many parts with various functions.

GULLAH: De body ain got jes one paat, no mo. De body got plenty paat.

CEV: Our bodies don't have just one part. They have many parts.

CEVUK: Our bodies don't have just one part. They have many parts.

GWV: As you know, the human body is not made up of only one part, but of many parts.


KJV: <2532> For <1063> the body <4983> is <2076> (5748) not <3756> one <1520> member <3196>_, but <235> many <4183>_.

NASB: For the body<4983> is not one<1520> member<3196>, but many<4183>.

NET [draft] ITL: For <1063> in fact the body <4983> is <1510> not <3756> a single <1520> member <3196>, but <235> many <4183>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  1 Korintus 12 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel