Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 12 : 16 >> 

TB: Dan andaikata telinga berkata: "Karena aku bukan mata, aku tidak termasuk tubuh", jadi benarkah ia tidak termasuk tubuh?


AYT: Dan, jika telinga berkata, “Karena aku bukan mata, aku bukan anggota tubuh,” tidak berarti ia bukan bagian tubuh.

TL: Dan jikalau telinga berkata, "Sebab aku bukannya mata, tiada aku terhisab kepada tubuh," maka bukanlah dengan sebab itu telinga itu tidak terhisab kepada tubuh.

MILT: Dan seandainya telinga dapat berkata, "Karena aku bukan mata, aku tidak berasal dari tubuh," dalam hal ini, benarkah dia tidak berasal dari tubuh?

Shellabear 2010: Jika telinga berkata, "Aku bukan mata, sebab itu aku bukan bagian dari tubuh," tidak berarti bahwa telinga bukan termasuk bagian dari tubuh.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika telinga berkata, "Aku bukan mata, sebab itu aku bukan bagian dari tubuh," tidak berarti bahwa telinga bukan termasuk bagian dari tubuh.

Shellabear 2000: Jika telinga berkata, “Aku bukan mata. Sebab itu aku bukan bagian dari tubuh,” tidak berarti bahwa telinga bukan termasuk bagian dari tubuh.

KSZI: Dan kalaulah telinga berkata, &lsquo;Oleh sebab aku bukan mata, aku bukanlah sebahagian tubuh,&rsquo; maka benarkah telinga itu bukan sebahagian tubuh?

KSKK: Sekalipun telinga berkata: "Aku tidak termasuk tubuh, sebab aku bukan mata," ia tetap bagian dari tubuh.

WBTC Draft: Telinga dapat berkata, "Aku bukan mata. Jadi, aku bukan bagian dari tubuh." Dengan mengatakan yang demikian, mata tetap bagian dari tubuh.

VMD: Telinga dapat mengatakan, “Aku bukan mata. Jadi, aku bukan bagian dari tubuh.” Dengan mengatakan yang demikian, mata tetap bagian dari tubuh.

AMD: Jika telinga berkata, “Karena aku bukan mata, jadi aku bukan anggota dari tubuh.” Walaupun begitu, telinga tidak bisa berhenti menjadi anggota dari tubuh.

TSI: Begitu juga, telinga bisa berkata, “Aku bukan mata. Jadi, aku bukan anggota tubuh ini.” Tetapi perkataan telinga itu juga tidak mengubah keadaan. Telinga itu tetap anggota dari tubuh itu.

BIS: Dan kalau telinga berkata, "Sebab saya bukan mata, maka saya bukanlah bagian dari tubuh," itu juga tidak berarti bahwa telinga itu bukan bagian dari tubuh.

TMV: Telinga masih sebahagian daripada tubuh, walaupun telinga mungkin berkata, "Kerana aku bukan mata, aku bukan bahagian daripada tubuh."

BSD: Seandainya telinga berkata, “Saya bukan mata, jadi saya bukan anggota tubuh,” itu tidak berarti bahwa telinga itu bukan bagian dari tubuh.

FAYH: Bagaimana seandainya Saudara mendengar telinga berkata, "Aku bukan bagian tubuh, sebab aku hanyalah telinga dan bukan mata?" Apakah hal itu akan mengurangi kenyataan bahwa telinga itu adalah bagian tubuh?

ENDE: Dan sekiranja telinga berkata, aku bukan mata, djadi aku tidak termasuk tubuh, adakah benar-benar dia tidak termasuk tubuh?

Shellabear 1912: Dan jikalau telinga berkata, "Aku bukannya mata, sebab itu bukannya aku dari pada tubuh," maka bukannya sebab perkataan itu telinga itu bukan dari pada tubuh.

Klinkert 1879: Dan kalau kiranja telinga berkata demikian: Sebab akoe ini boekan mata, maka boekan akoe daripada toeboeh djoega; dari sebab itoekah boekan ija daripada toeboeh?

Klinkert 1863: Maka kaloe kiranja koeping itoe berkata: Sebab akoe ini boekan mata, boekan akoe dari badan djoega; apa dari sebab itoe dia boekan dari badan?

Melayu Baba: Dan jikalau kuping kata, "Sbab sahya bukan-nya mata, jadi itu sahya bukan anggota badan," tntu-lah bukan fasal ini perkata'an itu kuping bukan anggota badan.

Ambon Draft: Dan djikalaw talinga ada mawu bilang: Awleh karana b/eta ini bukan ada mata, b/eta tijada bahagian dengan tuboh; songgoh-songgoh djuga ija tijada bahagian dengan tuboh?

Keasberry 1853: Dan jikalau kiranya tulinga burkata, Subab aku ini bukannya mata, bukannyalah aku deripada tuboh; maka deri subab itukah iya bukannya deripada tuboh?

Keasberry 1866: Dan jikalau kiranya tŭlinga bŭrkata, Sŭbab aku ini bukannya mata, bukannyalah aku deripada tuboh: maka deri sŭbab itukah iya bukannya deripada tuboh?

Leydekker Draft: Dan djikalaw telinga berkata garang: sedang tijada 'aku 'ada mata, maka tijada 'aku 'ada deri pada tuboh: 'antah sebab 'itu tijadakah 'ada 'ija deri pada tuboh?

AVB: Dan kalaulah telinga berkata, “Oleh sebab aku bukan mata, aku bukanlah sebahagian tubuh,” maka benarkah telinga itu bukan sebahagian tubuh?

Iban: Lalu enti pending nyebut, "Laban aku ukai mata, nya alai aku ukai raban tubuh," jaku nya enda ulih ngasuh pending nya badu agi nyadi perengka tubuh nya.


TB ITL: Dan <2532> andaikata <1437> telinga <3775> berkata <2036>: "Karena <3754> aku <1510> bukan <3756> mata <3788>, aku <1510> tidak <3756> termasuk <1537> tubuh <4983>", jadi benarkah <3756> <3844> ia <1510> tidak <3756> termasuk <1537> tubuh <4983>? [<5124>]


Jawa: Lan saupama kuping calathu mangkene: “Sarehne aku dudu mripat, mulane aku ora klebu peranganing badan,” kang iku apa iya bener yen kuping mau ora klebu peranganing badan?

Jawa 2006: Lan saupama kuping kandha mangkéné, "Sarèhné aku dudu mripat, mulané aku ora klebu péranganing badan," kang iku apa iya bener yèn kuping mau ora klebu péranganing badan?

Jawa 1994: Lan yèn kuping muni: "Sarèhné aku dudu mripat, dadi aku dudu pérangané badan," kuwi ora ateges yèn kuping mau dudu péranganing badan.

Jawa-Suriname: Uga kuping bisa ngomong: “Jalaran aku dudu mripat, aku ora pérangané badané.” Seneng ora seneng kuping ya pérangané badané.

Sunda: Sanajan upamana ceuk ceuli, "Kami mah teu kaasup badan da lain mata," teu bisa disebutkeun yen ceuli lain babagian badan.

Sunda Formal: Atawa upama ceuk ceuli: ‘Kuring mah, lain babagian badan; da lain mata,’ na enya kitu, ceuli teu kaasup badan?

Madura: Ban mon kopeng ngoca’. "Sarrena sengko’ banne mata, daddi sengko’ banne bagiyanna badan," ganeka jugan ta’ agandhu’ arte ja’ kopeng ganeka banne bagiyanna badan.

Bauzi: Labi uho ozom, im dam dogoi labe ahali nehameam, “Em ame da so nim modealaha di lam em fakolehe vaba? Akati gi dogoi na feàna modem biem datelehela? Làhà em ba da so niba modealahana lam meida modem vabak. Em gi na mei,” lahame labi gagomeam làhà uho ozom, ame dogoi lam ba ame da so laba modealaha vaba? Vabà! Labiham biem bak. “Am feà kaio,” lahadamnàme geàmu ame da so laba modesuhu bak. Ba modesuhu vaba vabalem vabak.

Bali: Samaliha yen karnane mabaos: “Sawireh tiang tidong mata, dadinne tiang tusing milu dadi anggotan awake ento.” Punapike ulihan punika ipun yakti boya dados anggotan sikiane punika?

Ngaju: Tuntang amon pinding hamauh, "Awi aku dia mate, maka aku dia tame bagian intu biti," jete rimae dia awi pinding te dia tame bagian intu biti.

Sasak: Dait lamun kentok muni, "Sẽngaq tiang ndẽq penenteng, make tiang ndẽqne bagian lẽman awak," nike ẽndah ndẽqne berarti bahwe kentok nike ndẽqne bagian lẽman awak.

Bugis: Sibawa narékko makkedai daucculingngé, "Saba’ tenniyaka mata, tenniyaka bagiyanna tubué," iyaro tenniyato bettuwanna makkedaé iyaro daucculingngé tenniya bagiyanna tubué.

Makasar: Siagang punna nakanana tolia, "Nasaba’ inakke teaiya’ mata, jari teaiya’ anggotana tubua," takkullea tongi nikana tenamo nantama’ ri anggotana tubua anjo tolia.

Toraja: Sia iake la nakua tu talinga: Belanna tae’ naaku tu mata, dadi tae’ naalana’ bilanganna kale, tangngia la napobannang to anna tang la unnalai bilangan kale tu talinga.

Duri: Ba'tu ia ke la nakua to talinga, "Tangngiana' aku' lesoan batang kale, sanga tangngiana' aku' mata." Te'da na ia joo natangdireken lesoan batang kale.

Gorontalo: Wawu humaya mao bulonga moloiya odiye, ”Sababu wau dila mato, wau dila anggota lo batanga.” Loiya boyito dila banari. Dila ponga lo akali bulonga dila anggota lo batanga.

Gorontalo 2006: Wau wonu bulonga moloi̒ya, "Sababu wau̒ diila mato, yi wau̒ diila waito lobatanga," uito olo diila oboliilio deu̒ bulonga boito diila waito lobatanga.

Balantak: Koi upa kalu se' tilinga mangaan taena, “Yaku' taasi' mata, mbaka' i yaku' taasi'po sampana waka.” Tuutuu' mbali' a tilinga se' sian tonsoop sampana waka?

Bambam: Susi toi duka' hapanna la naua talinga: "Taiaä' kao mata, dadi tä' kao tihekennä' illaam bätä," iya tä' duka' susi ia too, aka tontä liu tihekem illaam bätä.

Kaili Da'a: Pade ane rapana talingata manguli, "Aku e'i da'a sipa nu korosabana aku da'a mata," natantumo etu da'a wo'u nakono. Talinga etubatena sipa nu korota.

Mongondow: Bo aka bongoḷan moguman, "Soaáḷnya aku'oi na'a in de'emanbií mata, tuamai de'emanbií anggota in awak aku'oi," yo degaí totou'u kom bongoḷan tua in de'emanbií anggota in awak?

Aralle: Bahtu' ponna ke ma'pihki'i talinga naoatee, "Tadiaä' mata, dahi tadiaä' sambaheang bätäng kalae," ya' tontongke' sambaheanna yato bätäng kalae.

Napu: Ane talinga manguli: "Iko, barana mata, ido hai barana hangkira hangko i wata," talinga iti mia-mia pea hangkira hangko i wata.

Sangir: Kụ kereu tul᷊i mẹ̌bera, "U iạ e wal᷊inewe mata, hakịu iạ e wal᷊inewe laesu wadang," ene wal᷊inewe lai mạul᷊ịu tul᷊i e kai wal᷊inewe laesu wadang.

Taa: Pasi ane talinga manganto’o, “Aku si’a mata, wali aku si’a saga ngkoro si’i.” Wimba, bara monso talinga etu si’amo saga ngkoro? Taa seja monso!

Rote: Boema metema di'idoo ka nae, "Hu ka nde au ta na'de matak fa," de ao ka lima-ein ta au fa, soona ndia ta nanuu sosoak nae, ao ka lima-ein ta di'idook ndia fa.

Galela: De nako o rohe ma ngau itemo, "Ngohi o lako isowo, so ngohi o rohe magena ma bobolo moi lo qasowo." Komagenawa bai! O ngau magena kanaga lo igogou nanga rohe ma bobolo moi.

Yali, Angguruk: Isanggo amuwen ele uruk lit, "An il welahi fureg ebe fam wilibig lahi fug," elep angge famen ebe fam tem toho wilibig eleg?

Tabaru: De nako 'o ngauku 'ingose 'ato, "Sababu ngoi ko 'o akowa, so ngoi ko 'o roese ma kia sonaawa," ge'ena mita ko ma ngalewa 'ato 'o ngauku ge'ena ko 'o roese ma kia sonaawa.

Karo: Bage pe adi nina cuping, "Erkiteken aku labo mata, emaka aku labo atan i bas kula," maka labo si e erbahanca mata e la atan i bas kula e.

Simalungun: Anjaha porini ihatahon pinggol: “Halani seng mata ahu, seng masuk ahu bani badan, mintor lang ma masuk badan ai halani ai?”

Toba: Jala aut sura ninna pinggol i: Ala so mata ahu, ndang masuk daging ahu; tung na so masuk daging ma i ala ni i!

Dairi: Janah mula idokken coping, "Kerna oda mata aku, jadi oda ikira aku masuk badan." Oda ngo tuhu mak terkira coping masuk badan.

Minangkabau: Jikok talingo mangatokan, "Dek karano ambo ko indak mato, mako ambo ko indak tamasuak tubuah doh." Apokoh iyo, talingo indak tamasuak tubuah.

Nias: Na imane talinga, "Bõrõ me tenga hõrõ ndra'o," andrõ wa tenga ndrotondroto ba mboto ndra'o.

Mentawai: Iageti ka sia leú et talinga, ké ikua baí ka sia, "Aku kaku néné tá mata, oto aku néné tá rubeiat tubu," tápoi nenda leú et tá masikua, ka sia talinga néné tá rubeiat tubu.

Lampung: Rik kik cuping cawa, "Mani nyak lain mata, maka nyak lain hak bagian jak badan," ano juga mak bereti bahwa cuping ano lain hak bagian jak badan.

Aceh: Dan meunyoe punyueng jipeugah, "Sabab ulôn kon mata, ngon lagée nyan ulôn kon bagian nibak tuboh nyan," nyang lagée nyan kon cit meumakna bahwa punyueng nyan kon bagian nibak tuboh.

Mamasa: Susi toi duka' pa'rapanan la nakua talinga: “Tangngiana' mata, tae'nakkao nakala' batang kale,” tongannaraka tae' nakala' batang kale?

Berik: Ane afa imwana jam gam gunurum enggame, "Ai nweyan, jega jem temawer ai safna tifinmanyan." Imwana safe jes gamserem gam gang gunu, imwana jeiserem jei jenfentowai jam tensiyen tifinminiwer.

Manggarai: Émé nggo’o taé de tilu, “Ai aku toé matak, aku toé nggota de wekik,” jari, tu’ung hia toé nggota de wekiy?

Sabu: Jhe ki ta lii wodilu, "Taga tari do adho ya namada moko ya dhe adho nalu ngati ngi'u," napoanne lema adho do petu ta do wodilu do adho nalu ngati ngi'u ne.

Kupang: Deng kalo lu pung talinga bilang, “Beta ni, bukan mata. Jadi beta sonde jadi bagian dari lu pung badan.” Biar dia omong bagitu, ma dia masi bagian dari lu pung badan.

Abun: Sane dom, sato men dabe ki do, "Ji ré gro nde re, sane it yo, ji ré yo sok mo kaim ne nde." Kapre men dabe da ki sane o, men dabe sok mo men kaim ne sor.

Meyah: Noba erek osu egens tein agot oida, "Didif bera dinerek eiteij guru, jefeda dinebiedi efaga egens koma guru." Tina osu egens koma tuturu ebiedi efaga egens koma ros.

Uma: Ane tilinga mpo'uli': "Aku', bela-a mata, jadi' bela-a bagia ngkai woto," tilinga toe bate bagia ngkai woto.

Yawa: Muno ranivara wansamarikoame mayao mare, “Rinamarikoame mamo mo rinami winamaisye ramu. Weti risyamo siso inanasine raije ramu,” weramu rinamarikoame ama ayao so mamaisye jewen.


NETBible: And if the ear says, “Since I am not an eye, I am not part of the body,” it does not lose its membership in the body because of that.

NASB: And if the ear says, "Because I am not an eye, I am not a part of the body," it is not for this reason any the less a part of the body.

HCSB: And if the ear should say, "Because I'm not an eye, I don't belong to the body," in spite of this it still belongs to the body.

LEB: And if the ear should say, "Because I am not an eye, I am not [a part] of the body, not because of this is it not [a part] of the body.

NIV: And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.

ESV: And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," that would not make it any less a part of the body.

NRSV: And if the ear would say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," that would not make it any less a part of the body.

REB: Suppose the ear were to say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” it still belongs to the body.

NKJV: And if the ear should say, "Because I am not an eye, I am not of the body," is it therefore not of the body?

KJV: And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?

AMP: If the ear should say, Because I am not the eye, I do not belong to the body, would it be therefore not [a part] of the body?

NLT: And if the ear says, "I am not part of the body because I am only an ear and not an eye," would that make it any less a part of the body?

GNB: And if the ear were to say, “Because I am not an eye, I don't belong to the body,” that would not keep it from being a part of the body.

ERV: The ear might say, “I am not an eye, so I don’t belong to the body.” But saying this would not make the ear stop being a part of the body.

EVD: The ear might say, “I am not an eye. So I don’t belong to the body.” But saying this would not make the ear stop being a part of the body.

BBE: And if the ear says, Because I am not the eye, I am not a part of the body; it is a part of the body all the same.

MSG: If Ear said, "I'm not beautiful like Eye, limpid and expressive; I don't deserve a place on the head," would you want to remove it from the body?

Phillips NT: Or if the ear should say, "Because I am not an eye I don't belong to the body," does that mean that the ear really is no part of the body?

DEIBLER: If our ear could talk and say, “Because I am not your eye, I am not a part of your body,” it would still be a part of our body.

GULLAH: An ef de yea say, “A ain a eye, so A ain blongst ta de body,” dat ain mean fa say dat fa true, de yea ain still paat ob de body.

CEV: Or suppose an ear says, "I'm not an eye, and so I'm not part of the body." Wouldn't the ear still belong to the body?

CEVUK: Or suppose an ear says, “I'm not an eye, and so I'm not part of the body.” Wouldn't the ear still belong to the body?

GWV: Or suppose an ear says, "I’m not an eye, so I’m not a part of the body!" Would that mean it’s no longer part of the body?


NET [draft] ITL: And <2532> if <1437> the ear <3775> says <2036>, “Since <3754> I am <1510> not <3756> an eye <3788>, I am <1510> not <3756> part of <1537> the body <4983>,” it does <3756> not lose its membership in the body <4983> because of <3844> that <5124>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Korintus 12 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran