Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 12 : 4 >> 

TB: Ada rupa-rupa karunia, tetapi satu Roh.


AYT: Ada berbagai karunia rohani, tetapi Rohnya sama.

TL: Adalah berbagai-bagai karunia, tetapi roh-Nya itu Satu.

MILT: Dan ada berbagai-bagai karunia, tetapi Rohnya sama;

Shellabear 2010: Memang ada berbagai jenis karunia, tetapi semuanya berasal dari satu Ruh.

KS (Revisi Shellabear 2011): Memang ada berbagai jenis karunia, tetapi semuanya berasal dari satu Ruh.

Shellabear 2000: Memang ada berbagai jenis karunia, tetapi semuanya berasal dari satu Ruh.

KSZI: Terdapat berbagai-bagai kurnia, tetapi semuanya berpunca daripada satu Roh.

KSKK: Ada berbagai karunia, tetapi satu Roh.

WBTC Draft: Ada berbagai karunia Roh, tetapi semua berasal dari Roh yang sama.

VMD: Ada berbagai karunia Roh, tetapi semua berasal dari Roh yang sama.

AMD: Ada bermacam-macam karunia rohani, tetapi semua berasal dari Roh yang sama.

TSI: Ada bermacam-macam kemampuan khusus yang diberikan oleh Roh Allah sebagai tanda kebaikan hati Allah, tetapi semua itu berasal dari Roh Allah saja.

BIS: Ada bermacam-macam karunia dari Roh Allah, tetapi semuanya diberi oleh Roh yang satu.

TMV: Ada berbagai-bagai kurnia daripada Roh Allah, tetapi semuanya diberikan oleh Roh yang sama.

BSD: Ada bermacam-macam pemberian dari Roh Allah, tetapi Roh Allah yang memberikannya hanya satu.

FAYH: Allah memberikan kepada kita bermacam-macam karunia, tetapi semua itu berasal dari sumber yang sama, yaitu Roh Kudus.

ENDE: Kurnia-kurnia itu berlain-lainan, tetapi Roh tetap satu jang sama.

Shellabear 1912: Adapun kurnia itu pelbagai jenis, tetapi Roh yang satu itu juga.

Klinkert 1879: Maka adalah pelebagai anoegeraha, tetapi daripada Roh jang asa djoea adanja.

Klinkert 1863: {Rom 12:6; 1Pe 4:10} Maka ada djenis-djenis kasihan, tetapi dari Roh satoe djoega;

Melayu Baba: Ada macham-macham punya kurnia, ttapi satu juga Roh.

Ambon Draft: Ada rupa-rupa pemberi-an, tetapi ada sawatu djuga Roch itu;

Keasberry 1853: Maka skarang pun adalah burjunis junis anugrah, tutapi deripada suatu Roh juga.

Keasberry 1866: Maka skarang pun adalah bŭrjŭnis jŭnis anugrah, tŭtapi deripada suatu Roh juga.

Leydekker Draft: Sabermula maka 'ada babarapa perlajinan pendjawatan, dan 'ada sawatu Tuhan 'itu djuga:

AVB: Terdapat berbagai-bagai kurnia, tetapi semuanya berpunca daripada satu Roh.

Iban: Nyadi pemeri endang mayuh macham, tang Roh siku aja.


TB ITL: Ada rupa-rupa <1243> karunia <5486>, tetapi <1161> satu <846> Roh <4151>. [<1161> <1510>]


Jawa: Peparing iku warna-warna, nanging Sang Roh iku mung siji.

Jawa 2006: Peparing iku warna-warna, nanging Roh iku mung siji.

Jawa 1994: Ganjaran rohani mau werna-werna, nanging sing maringi padha, yakuwi Sang Roh Suci.

Jawa-Suriname: Kapinteran-kapinteran pawèhé Roh Sutyi kuwi werna-werna, nanging sing ngekèki kapinteran-kapinteran kuwi namung siji, yakuwi Roh Sutyi.

Sunda: Kurnia anu sipatna rohani teh rupa-rupa, tapi kabeh asal ti Roh anu hiji.

Sunda Formal: Anugrah-anugrah rohani teh rupa-rupa, tapi Ruh anu maparinkeunana mah hiji.

Madura: Badha acem-macem papareng dhari Errohna Allah, nangeng sadajana eparengngagi sareng Erroh se settong.

Bauzi: Gi neham bak. Alam Aha Nutabe Neàna labe Aba Aho meia modi vizi teudi meedam im lam ba bisi dam ahebu im ulohona modi vizi teudi meedam vabak. Aho gi ahala modi ahala modidam bak. Labihadamnàme ame ahala modi vizi modidam bak lam gi Alam Aha Nutabe Neàna lam ame na debu modeheda vàmtea am bak.

Bali: Paican Roh Ida Sang Hyang Widi Wasa punika mawarni-warni, nanging makasami kapaicayang antuk Roh sane asiki punika.

Ngaju: Aton pire-pire macam panenga bara Roh Hatalla, tapi samandiai te inenga awi Roh ije te kea ih.

Sasak: Araq macem-macem paice lẽman Roh Allah, laguq selapuqne teicanin siq Roh saq sopoq.

Bugis: Engka maddupa-rupang wéré polé ri Allataala, iyakiya iya manenna nabbéréyangngi iyaro Roh iya séddié.

Makasar: A’rupa-rupai passare battua ri RohNa Allata’ala, mingka se’reji Roh nakabattui anjo passare a’rupa-rupaya.

Toraja: Ma’rupa-rupa tu pa’kamase dipasserongan, apa misa’ri tu Penaa.

Duri: Mangrupa-rupa barakka'-Na Roh Allataala, apa mesa'ri Ia.

Gorontalo: Openu herupa-rupawa karuniya lonto Allahuta'ala, bo Roh lo Allahuta'ala yito bo tuwawu.

Gorontalo 2006: Woluo hidala-dalaala ponu monto Rohullah, bo ngoa̒amilalo yilohi mai lo Rohu u tuwau.

Balantak: Isian biai' kaliangan a barakaat men ringkat na Alaata'ala, kasee giigii' rookononna Alus men sa'a-sa'angu'.

Bambam: Ma'hupa-hupa kapaissangam namanasangkia' Penaba Maseho, sapo' mesa Penaba Maseho naongei buttu.

Kaili Da'a: Naria mpengele-ngele pompakule nggari Nosa Nagasa nu Alatala, tapietu pura-pura nopu'u nggari ja'i Nosa Nagasa nu Alatala to samba'a lau.

Mongondow: Norupa-rupamai in totabi Roho i Allah kon intau, ta'e inta nobogoi in tongaíbií Roho tobatuí tatua.

Aralle: Ma'kahupa-hupa kakuasaang ang nabea, ampo' mesa supu Inaha Masero ang mebea.

Napu: Inao Malelaha moweike paka-pakana kapande mampopolumao bagona Pue Ala. Ikita hadua-hadua molambike kapande au montani-ntani, agayana hinangka kapande iti, naweike Inao Malelaha au hadua pea.

Sangir: Kai mẹ̌dẹ̌dal᷊ahaghi laonggọ Marohkẹ̌ e, kai kěbị e mang laonggọ u Rohkẹ̌ mang sěmbaụ.

Taa: Wali sora to nawaika i Nosa Mapasing kita mpangaya-ngaya, pei i Nosa Mapasing to mangawai sora etu samba’aja.

Rote: Hapu baba'e-babati mata-mata kala neme Manetualain Dula Dale na mai, tehu Dula Dalek esa nde fe basa sila la.

Galela: O bi cocatu gena kanaga ma bio idala, duma qangodu magena ma sihino ka womatengo o Gurumi Qatetebino.

Yali, Angguruk: Allah hime fanowon inowen nit og nisaruk angge eke hag eke hag wereg angge famen Allah hime fanowon ino we misig wereg.

Tabaru: Naga 'i'ini-'inioka 'o co-catu, ma ge'ena 'iodumu ka 'o Ngomasa 'o ngai moino ge'ena la 'o Ngomasa 'Itebi-tebinino.

Karo: Erbage-bage pemere Kesah, tapi sada nge Kesah si merekenca e.

Simalungun: Bagei do sibere-bere partonduyon, tapi sada do Tonduy.

Toba: Ragam do parasirohaon i; alai sada do Tondi.

Dairi: Mermatcam bagè ngo sibasa-basa bai Tendi Dèbata nai, tapi karinana ngo iberrèken Tendi sisada idi.

Minangkabau: Ado bamacam-macam pambarian dari Roh Allah, tapi kasadonyo tu dibarikan dek Roh nan Ciyek tu juwo.

Nias: Oya ngawalõ mbuala moroi ba Geheha Lowalangi, ba ha sambua Geheha same'e da'õ fefu.

Mentawai: Ai piga ngamata pá panguruat Ketsat Sipunenan, tápoi sangamberinia nenda sibabara ka sarat sara Ketsat lé.

Lampung: Wat bemacam-macam karunia jak Ruh-Ni Allah, kidang sunyinni dikeni ulih-Ni Ruh sai sai.

Aceh: Na mubagoe rupa karonya nibak Roh Allah, teuma mandum nyan jibri lé Roh nyang sa.

Mamasa: Ma'rupa-rupa kapaissanan nabengangkia' Penawa Masero, sapo mesa Penawa Masero nangei buttu.

Berik: Baabeta Mafnana Uwa Sanbagirmana nep nes jes kitulminirim nei Kristus nejeya tebanaram, baabeta jeiserem jeba nafis-nafsim aa jes kitulmuwenaram. Jengga baabeta seyafter jeiserem safe nafis-nafsi, Mafnana daamfennaiserem ga Jei gam kitulmuwena.

Manggarai: Manga dod widang maik ca kali Nai Nggeluk.

Sabu: Do era jhajhi ae worawwu la ne do wie ri Henga Deo, tapulara hari-hari ne na harre do wie ri Henga do hahhi ne we.

Kupang: Tuhan pung Roh ada kasi orang satu-satu deng dia pung karunya, ko dong kasi jalan dong pung tugas laen-laen. Ma samua karunya dong, datang dari satu Roh.

Abun: Suktinggi gato Yefun Allah Gen syo nai men ne ben men nggiwa ben suk mwa, sarewo suktinggi mwa ne ma kadit Yefun Allah Gen ne dik sor.

Meyah: Mar ongga rusnok rutunggom rot owesa efek ongga rua rinsma jeska Efena Ebsi Allah bera erek toga toga. Tina Efena Ebsi ongga eita owesa efek gu rusnok nomnaga koma bera egens ojgomu.

Uma: Alata'ala mpowai'-ta wori' nyala pakulea' mpobago bago-na, hore mporata-ta pakulea' to mosisala. Aga hawe'ea pakulea' toe, pewai' ngkai Inoha' Tomoroli' to hadua lau-wadi.

Yawa: Kovo vambunin raugaje vatane mansai ama kotare manui, weramu Anawayo Amisye wemi mo raugaje omamo intabom.


NETBible: Now there are different gifts, but the same Spirit.

NASB: Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.

HCSB: Now there are different gifts, but the same Spirit.

LEB: Now there are varieties of gifts, but the same Spirit,

NIV: There are different kinds of gifts, but the same Spirit.

ESV: Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;

NRSV: Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;

REB: There are varieties of gifts, but the same Spirit.

NKJV: There are diversities of gifts, but the same Spirit.

KJV: Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.

AMP: Now there are distinctive varieties {and} distributions of endowments (gifts, extraordinary powers distinguishing certain Christians, due to the power of divine grace operating in their souls by the Holy Spirit) and they vary, but the [Holy] Spirit remains the same.

NLT: Now there are different kinds of spiritual gifts, but it is the same Holy Spirit who is the source of them all.

GNB: There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit gives them.

ERV: There are different kinds of spiritual gifts, but they are all from the same Spirit.

EVD: There are different kinds of {spiritual} gifts; but {they are all from} the same Spirit.

BBE: Now there are different qualities given to men, but the same Spirit.

MSG: God's various gifts are handed out everywhere; but they all originate in God's Spirit.

Phillips NT: Men have different gifts, but it is the same Spirit who gives them.

DEIBLER: There are various things that God’s Spirit enables us believers to do, but it is that same Spirit who enables all of us to do them.

GULLAH: Dey plenty diffunt kind ob ting dat God Sperit da gii we, bot de same Holy Sperit da gii we um all.

CEV: There are different kinds of spiritual gifts, but they all come from the same Spirit.

CEVUK: There are different kinds of spiritual gifts, but they all come from the same Spirit.

GWV: There are different spiritual gifts, but the same Spirit gives them.


NET [draft] ITL: Now there are <1510> different <1243> gifts <5486>, but <1161> the same <846> Spirit <4151>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Korintus 12 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran